"based on the results" - Translation from English to Arabic

    • واستنادا إلى نتائج
        
    • استنادا إلى نتائج
        
    • واستناداً إلى نتائج
        
    • استناداً إلى نتائج
        
    • على أساس نتائج
        
    • بناء على نتائج
        
    • بالاستناد إلى نتائج
        
    • وبناء على نتائج
        
    • واستنادًا إلى نتائج
        
    • تستند إلى نتائج
        
    • وبناءً على نتائج
        
    • يستند إلى نتائج
        
    • واستنادا إلى النتائج
        
    • وعلى أساس نتائج
        
    • وبالاستناد إلى نتائج
        
    based on the results of a broad survey, the working group identified a common conceptual framework for the introduction of capital budgeting. UN واستنادا إلى نتائج دراسة استقصائية واسعة النطاق، حدد الفريق العامل إطارا مفاهيميا مشتركا لتطبيق الميزنة الرأسمالية.
    This online tool was developed based on the results of tests conducted in nine countries in the Caribbean region. UN وقد وُضعت هذه الأداة الإلكترونية استنادا إلى نتائج اختبارات أُجريت في تسعة من بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    based on the results of the exercise, a mechanism to facilitate the monitoring of consultants in all field offices is now in place. UN واستناداً إلى نتائج تلك العملية التجريبية، وضعت الآن آلية لتيسير رصد أداء الاستشاريين في جميع المكاتب الميدانية.
    based on the results of the visit, the parties agreed to step up efforts to implement the project. UN واتفق الطرفان استناداً إلى نتائج الزيارة على مضاعفة الجهود الرامية إلى تنفيذ المشروع.
    7. In November 2001, it was decided that representation within the Fono would be changed based on the results of the 2001 census. UN 7 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تقرر أن يتم تغيير التمثيل في مجلس الفونـو على أساس نتائج التعـداد السكاني لعام 2001.
    based on the results of the evaluation the best practices from the project will be bundled. UN وستُجمع أفضل الممارسات من المشروع بناء على نتائج التقييم.
    The Committee had identified those recommendations based on the results of a survey conducted among Member States. UN وكانت اللجنة قد انتقت هذه التوصيات بالاستناد إلى نتائج دراسة استقصائية أجريت بين الدول الأعضاء.
    based on the results of the 2004 elections, the party formed its faction in the Legislative Chamber with 28 deputies. UN واستنادا إلى نتائج انتخابات 2004 كانت للحزب مجموعة في المجلس التشريعي بلغ عددها 28 نائبا.
    based on the results of this investigation, the United Nations Command delivered a protest of the Military Armistice Commission to the North Korean side. UN واستنادا إلى نتائج هذا التحقيق، قدمت قيادة اﻷمم المتحدة إلى الجانب الكوري الشمالي احتجاجا وجهته لجنة الهدنة العسكرية.
    based on the results of the assessment, a national action plan for judicial reform was adopted and implemented. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، تم اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للإصلاح القضائي.
    The Centre stated that it was important to encourage and support subregional and regional meetings based on the results of a comprehensive needs assessment. UN وذكر المركز أنه من الهام تشجيع ودعم الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية استنادا إلى نتائج تقييم شامل للاحتياجات.
    Others based on the results of a specific meeting organized by entities to discuss their contributions. UN وأُعدّت ردود أخرى استنادا إلى نتائج اجتماع محدد نظمته الكيانات لمناقشة مساهماتها.
    The classification will be reviewed and further refined based on the results of these tests and country experiences. UN وسيجري استعراض التصنيف وإدخال المزيد من التحسينات عليه استنادا إلى نتائج هذه الاختبارات والتجارب القطرية.
    based on the results of the survey, the KFTC decided not to impose structural remedies such as divestiture of local stores. UN واستناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية، قررت اللجنة عدم فرض تدابير علاجية هيكلية من قبيل تصفية متاجر محلية.
    based on the results of the gender analysis, many components of the programme will be carried out in strict conformance with the principle of gender equality. UN واستناداً إلى نتائج التحليل الجنساني، سيتم تنفيذ كثير من عناصر البرنامج مع المراعاة الدقيقة لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    The Secretary-General would be submitting a report, based on the results of that study, to the Security Council. UN وقالت إن الأمين العام سوف يقدم تقريرا، استناداً إلى نتائج هذه الدراسة، إلى مجلس الأمن.
    Chad indicated that it intended to present a revised action plan to the 12MSP based on the results of the technical survey. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    7. In November 2001, it was decided that representation within the Fono would be changed based on the results of the 2001 census. UN 7 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تقرر أن يتم تغيير التمثيل في مجلس الفونـو على أساس نتائج التعـداد السكاني لعام 2001.
    The World Education Forum will receive a global synthesis report based on the results of the EFA 2000 Assessment, together with the findings and recommendations of the previously held regional EFA meetings. UN وسيتلقى المنتدى العالمي للتعليم تقريرا توليفيا عالميا بناء على نتائج عملية تقييم توفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠، علاوة على نتائج وتوصيات الاجتماعات التي عقدت سابقا بشأن توفير التعليم للجميع.
    The Special Rapporteur regrets that, based on the results of the first audits, the correction of the list could not have been made earlier, permitting a larger number of people to exercise their right to vote. UN ويأسف المقرر الخاص لأنه، بالاستناد إلى نتائج التدقيقين الأولين، لم يمكن إجراء التصويبات في وقت أسرع، بما يسمح لعدد أكبر من الناس بممارسة حقهم في التصويت.
    based on the results of the pilot, this community approach will be gradually expanded. UN وبناء على نتائج ذلك المشروع التجريبي، سيجري توسيع نطاق هذا النهج المجتمعي تدريجياً.
    based on the results of the Bologna meeting, my Special Envoy intends to convene the Finance and Planning Ministers of the countries of the Sahel region to review and validate the identified regional infrastructure priorities. UN واستنادًا إلى نتائج اجتماع بولونيا، يعتزم مبعوثي الخاص عقد اجتماع مع وزراء المالية والتخطيط في بلدان منطقة الساحل لاستعراض أولويات البنى التحتية الإقليمية المحدّدة واعتمادها.
    Kuwait submitted amendments to claim No. 5000454, which it stated were based on the results of monitoring and assessment activities. UN 32- قدمت الكويت تعديلات على المطالبة رقم 5000454، وذكرت أن تلك التعديلات تستند إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير.
    based on the results of the experts' work, the Government will make recommendations to Parliament in this regard. UN وبناءً على نتائج عمل الخبراء، ستقدم الحكومة توصيات إلى البرلمان في هذا الصدد.
    Uzbekistan conducted a survey of microfinance institutions and developed a draft decree based on the results of the survey. UN وأجرت أوزبكستان دراسة استقصائية بشأن مؤسسات التمويل الصغير، وأعدت مشروع مرسوم يستند إلى نتائج تلك الدراسة.
    The mapping will be finalized during spring 2013, based on the results new campaign activities will be launched in order to reduce the demand. UN وسيصدر هذا المسح بصيغته النهائية خلال ربيع عام 2013، واستنادا إلى النتائج سيُشرع في أنشطة حملة جديدة للحد من هذا الطلب.
    The League of Arab States would take action based on the results of Egyptian mediating efforts. UN وعلى أساس نتائج جهود الوساطة المصرية، ستتصرف جامعة الدول العربية.
    based on the results of the exercise, a detailed proposal for a comprehensive policy toolbox will be prepared and submitted for approval. UN وبالاستناد إلى نتائج هذا التقييم سيوضع مقترح مفصّل بشأن مجموعة أدوات سياساتية شاملة وسيقدّم للموافقة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more