"basic functions" - Translation from English to Arabic

    • الوظائف الأساسية
        
    • المهام الأساسية
        
    • وظائف أساسية
        
    • بوظائفها الأساسية
        
    • وظائفها الأساسية
        
    These are the minimum conditions for exercising the basic functions of Government at the central and provincial levels. UN وهذه هي الشروط الدنيا لممارسة الوظائف الأساسية للحكومة على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات.
    Safeguards are, of course, one of the basic functions of the Agency. UN فالضمانات هي بالطبع إحدى الوظائف الأساسية للوكالة.
    However, there is an urgent need for additional core posts in order to carry out basic functions during this period. UN إلا أن هنالك حاجة ملحة لوظائف رئيسية إضافية لأداء الوظائف الأساسية أثناء هذه الفترة.
    Based on my experience, I support a continuation of a monitoring mechanism with the same basic functions. UN وأنا أؤيد، استنادا إلى خبرتي، استمرار آلية الرصد بنفس المهام الأساسية.
    Through weekly meetings with the Ministry of Economy and Finance advisers, including the implementation of a training course funded by international donors for 15 Haitian customs surveillance officers on the basic functions of their mandate UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع مستشاري وزارة الاقتصاد والمالية، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية ممولة من مانحين دوليين، لتدريب 15 موظفا من موظفي المراقبة الجمركية في هايتي على المهام الأساسية
    B-function or basic functions, performed by: Ministers of Foreign Affairs, Internal Affairs, Defence and Justice, sometimes also Minister of Finance; UN ر - دالة وظائف أساسية يؤديها: وزراء الخارجية، والداخلية، والدفاع والعدل وأحيانا وزير المالية؛
    All of the Federation's basic functions aim at eradicating poverty. UN وتهدف كل الوظائف الأساسية التي يضطلع بها الاتحاد إلى القضاء على الفقر.
    The organization's aims and purposes are mainly to enhance the basic functions of families in society. UN تتمثل الأهداف والمقاصد الرئيسية للمنظمة في تعزيز الوظائف الأساسية للأسرة في المجتمع.
    In brief, the basic functions of nurturing and caring cannot be adequately performed or taken over by social institutions because the elementary support systems are not present. UN وباختصار، لا يمكن للمؤسسات الاجتماعية أداء الوظائف الأساسية المتمثلة في التنشئة والرعاية أو الاضطلاع بها بشكل كاف وذلك بسبب عدم توافر نظم الدعم البسيطة.
    Loss of full independence, restricted freedom of movement and lack of access to basic functions would cause feelings of deep frustration and humiliation to any individual. UN ومن شأن فقدان الاستقلال التام وتقييد حرية الحركة وقلة الاستفادة من الوظائف الأساسية أن يؤدي إلى شعور المرء بالإحباط والهوان الشديدين.
    At this stage, learners are meant to be successfully taught not only how to read and write, but also the basic functions of arithmetic and other basic knowledge. UN فالمقصود في هذه المرحلة هو النجاح في تعليم الدارسين لا القراءة والكتابة فحسب بل أيضا الوظائف الأساسية للحساب وغيرها من المعارف الأساسية.
    1. Established by Supreme Decree No. 338 of 17 July 2001, the Chilean Space Agency has the following basic functions: UN 1- أنشئت وكالة الفضاء الشيلية بموجب المرسوم رقم 338 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2001، وتتولى الوظائف الأساسية التالية:
    That was an area where results had to be achieved very quickly, because a government was not sustainable if it could not generate enough tax revenue, without which it could not perform the most basic functions of the State. UN وأوضح أن هذا مجال يتعين تحقيق نتائج فيه بسرعة كبيرة، لأنه لا يمكن لأي حكومة أن تستمر إذا هي لم تتمكن من توفير إيرادات ضريبية كافية، لا يمكنها بدونها أداء أبسط الوظائف الأساسية للدولة.
    That was an area where results had to be achieved very quickly, because a government was not sustainable if it could not generate enough tax revenue, without which it could not perform the most basic functions of the State. UN وأوضح أن هذا مجال يتعين تحقيق نتائج فيه بسرعة كبيرة، لأنه لا يمكن لأي حكومة أن تستمر إذا هي لم تتمكن من توفير إيرادات ضريبية كافية، لا يمكنها بدونها أداء أبسط الوظائف الأساسية للدولة.
    :: The basic functions of provincial councils were included in the new draft of the Provincial Council Law. UN :: تم إدراج المهام الأساسية المنوطة بمجالس المقاطعات في المشروع الجديد لقانون مجالس المقاطعات.
    The ethnic tension not only left the Solomon Islands Government systems, procedures and processes ineffective but also significantly compounded the prevailing capacity constraints to perform basic functions. UN ولم يقتصر تأثير التوتر العرقي على ترك نظم حكومة جزر سليمان وإجراءاتها وعملياتها دون فعالية، ولكنه فاقم كثيرا من القصور السائد في القدرة على تنفيذ المهام الأساسية.
    One of the basic functions of Governments was to create a stable and favourable macroeconomic environment, a suitable legal framework and the necessary infrastructure for promoting inter-firm cooperation through partnerships, clustering and networking. UN وأشار إلى أن من المهام الأساسية للحكومات تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومؤاتية، وإطار قانوني ملائم والبنية الأساسية اللازمة لتعزيز التعاون بين الشركات عن طريق الشراكات وإقامة التكتلات والشبكات.
    Most of the approximately 80 high-risk duty stations had only one or two field security officers for basic functions. UN فمعظم مقار العمل في المناطق عالية المخاطر وعددها 80 مقراً ليس بها سوى موظف أو موظفين للأمن الميداني لأداء المهام الأساسية.
    The basic functions of this Department are the following: UN وفيما يلي المهام الأساسية لهذه الإدارة:
    17. The basic functions of the Department are hereby identified as the following: UN 17 - وتبعا لذلك تحدد المهام الأساسية التي تؤديها الإدارة كما يلي:
    We therefore suggest that, in pursuance of the primary objective indicated, the secretariat give priority to its basic functions of coordination and of convening meetings, which cannot be delegated, and which are essential to ensuring more effective operation of the system. Paper No. 2 Canada UN وعليه، نقترح على الأمانة، إنطلاقاً من الهدف الأولي المذكور، أن تولى الأولوية للوظائف المنوطة بها فيما يتصل بالتنسيق وعقد الاجتماعات، وهي وظائف أساسية ولا يمكن تفويضها إلى الغير، بما يكفل عمل هذا النظام بقدر أكبر من الكفاءة.
    II. Action to enable the family to perform its basic functions UN ثانيا: تمكين الأسرة من القيام بوظائفها الأساسية:
    Its basic functions are to promote policies designed to: UN وتتمثل وظائفها الأساسية في تعزيز السياسات الرامية إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more