"basic goal" - Translation from English to Arabic

    • الهدف الأساسي
        
    • للهدف الأساسي
        
    The basic goal of the project was to strengthen global security by reducing the risk of the use of weapons of mass destruction. UN وكان الهدف الأساسي للمشروع هو تعزيز الأمن العالمي من خلال الحد من خطر استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    The basic goal of the project was the creation of conditions for gender mainstreaming in Bosnia and Herzegovina. UN ويتمثل الهدف الأساسي للمشروع في تهيئة الظروف اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البوسنة والهرسك.
    Resolving those issues will require genuine political will on our part to unite our efforts in order to achieve this basic goal of the international community. UN وتتطلب تسوية هذه القضايا إرادة سياسية حقيقية من جانبنا لتوحيد جهودنا من أجل تحقيق هذا الهدف الأساسي للمجتمع الدولي.
    Define a mission statement, i.e. the basic goal for implementing human rights education in the school system. UN :: يوضع بيان للرسالة، أي الهدف الأساسي من وراء تنفيذ التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي.
    The basic goal of the Agency is to facilitate greater integration of persons belonging to communities in all areas of social life, while preserving their ethnic and cultural features. UN ويتمثل الهدف الأساسي للوكالة في تيسير زيادة إدماج الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات محلية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، مع الحفاظ على خصائصهم الإثنية والثقافية.
    basic goal of these interventions has been to upgrade their skills and knowledge, their personal empowerment and support, in order to expand their participation in decision-making centres at all levels. UN وكان الهدف الأساسي من هذه التدخلات تطوير مهاراتهن ومعارفهن، ودعمهن وتمكينهن شخصياً من أجل توسيع نطاق مشاركتهن في مراكز صنع القرار في جميع المستويات.
    Its basic goal was to contribute to the creation of terms and conditions that assist creation of more enterprises regarding equality in employment and to support, though exemplary interventions, the creation of an effective implementation environment for substantive actions on equality in enterprises. UN وتمثل الهدف الأساسي للمشروع في المساهمة في إيجاد الظروف التي تساعد في تأسيس المزيد من المشاريع المتعلقة بالمساواة في فرص العمل وتقديم الدعم من خلال القيام بتدخلات نموذجية، لخلق بيئة تتيح التنفيذ الفعال للإجراءات الموضوعية المتعلقة بالمساواة في المؤسسات.
    The basic goal of post-conflict assistance is to foster national and institutional capacities in order to strengthen peace, security and economic recovery. UN الهدف الأساسي للمساعدة في فترة ما بعد الصراع يكمن في النهوض بالقدرات الوطنية والمؤسسية من أجل تعزيز السلام والأمن والتعافي الاقتصادي.
    Considering that the basic goal of the Central American Integration System (SICA) is to integrate Central America so that it will be consolidated as a region of peace, freedom, democracy and development, UN وإذ ترى أن الهدف الأساسي من منظومة التكامل لأمريكا الوسطى هو تحقيق تكامل أمريكا الوسطى بحيث يمكن توحيدها كمنطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية،
    While the importance of private meetings -- the basic goal of which is to better discuss substantive and often very sensitive issues -- is clear, several delegations regret the way in which some decisions are taken. UN ومع أن أهمية الجلسات السرية واضحة، حيث يتمثل الهدف الأساسي منها في مناقشة الجوانب الموضوعية والبالغة الدقة في كثير من الأحيان بشكل أفضل، تعرب عدة وفود عن أسفها للطريقة التي تتخذ بها بعض القرارات.
    The basic goal of that office was to reintegrate women through providing them with greater access to political life and the job market. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذا المكتب في إعادة إدماج المرأة من خلال تزويدها بقدر أكبر من إمكانية الوصول إلى الحياة السياسية وسوق العمل.
    The basic goal of expansion should be to correct the insufficient representation of African, Asian and Latin American developing countries in the Council. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي للتوسيع هو تصحيح التمثيل غير الكافي للبلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في المجلس.
    It also reflected the consensus within the international community over the basic goal of the treaty, as embodied in the 1993 General Assembly resolution, and defined the character of the treaty that was to emerge from the negotiations: it must be non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable. UN كما عكست توافق آراء المجتمع الدولي حول الهدف الأساسي للمعاهدة، على النحو المتجلي في قرار الجمعية العامة لعام 1993، وحددت طابع المعاهدة الذي ينبغي أن تفضي إليها المفاوضات: فهي يجب أن تكون غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دولياً وفعلياً.
    The basic goal of a restraining order, therefore, is to offer an appropriate and quick-operating protective tool to the victim during possibly lengthy proceedings that can be applied before a legally binding verdict is reached, and that it will help to promote the success of the evidentiary process. UN وبالتالي، فإن الهدف الأساسي للأمر التقييدي هو توفير أداة مناسبة وسريعة التشغيل للضحية خلال الإجراءات التي يحتمل أن تطول والتي يمكن تطبيقها قبل التوصل إلى حكم ملزم من الناحية القانونية، وسوف يساعد ذلك على تعزيز إنجاح عملية الاستدلال.
    Failure to provide such a critical minimum could jeopardize the transition process and the realization of the basic goal to which the Bonn Agreement is ultimately committed: to establish a broad-based gender-sensitive multiethnic and fully representative Government. UN ومن شأن العجز عن تقديم هذا الحد الأدنى الحرج أن يعرض العملية الانتقالية للخطر وكذلك بلوغ الهدف الأساسي الذي كان موضع التزام اتفاق بون في نهاية المطاف ألا وهو: إقامة حكومة عريضة القاعدة تراعي الجنسين وتكون متعددة الإثنيات وتمثل جميع الفئات.
    In the five-year plan to train women agricultural workers formulated in 2000, the basic goal is to strengthen their managerial capacity in line with the changing agricultural environment of the new technology and information age and to enhance their socio-economic status through the fair evaluation of the role of women agricultural workers. UN ويتمثل الهدف الأساسي للخطة الخمسية لتدريب النساء العاملات في مجال الزراعة، المعدة في سنة 2000، تدعيم القدرة الإدارية لهؤلاء العاملات بما يتفق مع البيئة الزراعية المتغيرة للتكنولوجيا الجديدة وحصر المعلومات وتعزيز وضعهن الاجتماعي والاقتصادي من خلال تقييم منصف لدور النساء العاملات في مجال الزراعة.
    Venezuela would like the Council to exercise its responsibility to find effective solutions to international conflicts, while at the same time enforcing international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations, so as to promote peace, which is the basic goal of the Organization and of the international community. UN وتود فنزويلا أن يمارس المجلس مسؤولياته في البحث عن حلول فعالة للصراعات الدولية، بينما يطبق القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وذلك في سبيل تعزيز السلم الذي يشكل الهدف الأساسي للمنظمة والمجتمع الدولي.
    - The basic goal of the Association is to implement a system of gender sensitive peaceful non-violent education in society; assistance in communications between women and women organizations around the world; overcoming gender stereotyping in public consciousness; increasing of women's role in society and their visibility. UN - يتمثل الهدف الأساسي للجمعية في تنفيذ نظام التعليم المراعي للاعتبارات الجنسانية والسلمي غير القائم على العنف في المجتمع؛ والمساعدة في إقامة الاتصال بين النساء والمنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم؛ وتخطي التنميط الجنساني في الوعي الجماهيري؛ وزيادة دور المرأة في المجتمع وحضورها.
    Its basic goal is to deal with issues limiting women's labor supply due to family and social limitations, as well as those factors causing unfair labour treatment against them. UN وتمثل الهدف الأساسي من المشروع في معالجة المسائل التي تجعل العرض محدوداً في مجال العمل بالنسبة للنساء بسبب القيود العائلية والاجتماعية، فضلاً عن العوامل التي تؤدي إلى معاملة المرأة بطريقة غير منصفة في سوق العمل.
    Its basic goal was to undertake actions in order to assess the needs of the target group on the one hand, and on the other hand to promote gender equality and develop an active employment policy to abolish professional discrimination in the broader area of Piraeus and Western Attica. UN وتمثل الهدف الأساسي من المشروع في اتخاذ إجراءات من أجل تقييم احتياجات المجموعة المستهدفة من ناحية، وتعزيز المساواة بين الجنسين ووضع سياسة نشطة في مجال العمالة للقضاء على التمييز المهني في المنطقة الكبرى لبيرايوس وأتيكا الغربية من ناحية أخرى.
    France remains dedicated to that basic goal, which should be a priority for all. UN وما زالت فرنسا مكرسة نفسها للهدف الأساسي ذاك، الذي ينبغي أن يكون أولوية عند الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more