"basic human needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الإنسانية الأساسية
        
    • الاحتياجات البشرية الأساسية
        
    • بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية
        
    • احتياجاتهم الإنسانية الأساسية وتلبيتها
        
    • الاحتياجات الانسانية اﻷساسية
        
    • احتياجات الإنسان الأساسية
        
    • والاحتياجات البشرية الأساسية
        
    • بالاحتياجات البشرية الأساسية
        
    • للاحتياجات الإنسانية الأساسية
        
    • حاجات الإنسان الأساسية
        
    • الحاجات البشرية اﻷساسية
        
    • الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية
        
    • احتياجات إنسانية أساسية
        
    • احتياجات البشر اﻷساسية
        
    • احتياجات الانسان اﻷساسية
        
    For over half of the urban population, however, basic human needs of water, shelter and sanitation go unmet. UN وأكثر من نصف سكان الحضر يفتقرون إلى الاحتياجات الإنسانية الأساسية من قبيل الماء والمأوى والصرف الصحي.
    It is imperative that we address basic human needs. UN ولا بد أن نلبي الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    The expansion of private sector industrial activities provides a foundation for meeting the basic human needs of the poor. UN ويشكل توسع الأنشطة الاقتصادية التي يقوم بها القطاع الخاص أساسا لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للفقراء.
    Agro-industrial products greatly contribute to meeting basic human needs and to sustaining livelihoods. UN تسهم منتجات الصناعات الزراعية إسهاما كبيرا في تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية وادامة سبل العيش.
    The expansion of private sector industrial activities provides a foundation for meeting the basic human needs of the poor. UN ويشكل توسع الأنشطة الصناعية للقطاع الخاص، أساس سد الاحتياجات البشرية الأساسية للفقراء.
    We are convinced that fulfilling basic human needs and improving the quality of life are the main objectives of any developmental process. UN ونحن على اقتناع بأن الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة هما الهدفان الرئيسيان ﻷية عملية تنموية.
    My Government has recognized that the question of basic human needs cannot be ignored. UN وتسلم حكومتي بأن موضوع الاحتياجات الانسانية اﻷساسية لا يمكن إغفاله.
    Countries suffering from armed conflict have witnessed a dramatic, prolonged failure to meet basic human needs. UN وقد شهدت البلدان التي تعاني من الصراع المسلح عجزا مثيرا وطويل الأمد في تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Since 2006, my country has made a very substantial contribution -- totalling $477 million -- to peace and to meeting basic human needs throughout the Sudan. UN ومنذ عام 2006، قدم بلدي مساهمة كبيرة جدا، يبلغ مجموعها 477 مليون دولار، لإقرار السلام وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية في جميع أنحاء السودان.
    As the Secretary-General recently stated, sanitation is one of the most overlooked and underserved basic human needs, and international efforts to deliver in this area have been lacklustre. UN وكما بين الأمين العام مؤخرا، يعتبر الإصحاح من الاحتياجات الإنسانية الأساسية الأكثر إهمالا والأقل شمولا بالخدمة، وإن الجهود الدولية المبذولة في هذا المجال كانت فاترة.
    Poverty is a sign that basic human needs remain unfulfilled for so many children, women and men. UN إن الفقر مؤشر على أن الاحتياجات الإنسانية الأساسية ستظل دون تحقيق بالنسبة لعدد كبير من الأطفال والنساء والرجال.
    Absolute poverty is the case where people lack basic human needs and it is the worst type of poverty. UN والفقر المدقع هو الحالة التي يفتقر فيها الناس إلى الاحتياجات الإنسانية الأساسية وهو أسوأ أنواع الفقر.
    56. To ensure that no citizen is deprived of basic human needs, the Government of Brunei Darussalam has implemented and promoted various social safety net programmes. UN 56- وقامت حكومة بروني دار السلام بتنفيذ وتعزيز شتى برامج شبكات الأمان الاجتماعي كي تضمن عدم حرمان أي مواطن من الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Those States further added that vast public spending being diverted towards the modernization of nuclear weapons is unsustainable in a world where basic human needs are not being met. UN وأضافت تلك الدول كذلك أن قسطاً كبيراً من الإنفاق العام الذي يجري تحويله نحو تحديث الأسلحة النووية هو أمر لا يُطاق في عالمٍ ما تزال فيه الاحتياجات البشرية الأساسية لا تُلبي.
    The TICAD process will support these efforts as critical ingredients to ensure sustained human development necessary for reducing poverty and fulfilling basic human needs. UN وستدعم عملية المؤتمر هذه الجهود باعتبارها مكونات بالغة الأهمية لضمان التنمية البشرية المستدامة اللازمة للحد من الفقر ولتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية.
    Recognizing that development can only be sustainable on a long-term basis if development policies are responsive to people's needs and ensure people's participation both in their design and implementation, while stressing the fact that meeting the basic human needs essential for survival is a sine qua non condition for an effective democracy, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Development must bring about an improvement in the living conditions of people. It should, therefore, ensure the provision of basic human needs for all: not just food and clothing, but also shelter, health care and education. UN والتنمية عملية يجب أن تحقق تحسناً في ظروف معيشة الناس ومن ثم ينبغي أن تضمن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية للجميع: ليس فقط الغداء واللباس بل وكذلك المأوى والرعاية الصحية والتعليم.
    We estimate that we contribute $660 million a year in support of children, a great deal of which is meeting basic human needs. UN ومن المقدر أن نسهم بحوالي ٦٦٠ مليون دولار سنويا دعما لﻷطفال، وقدر كبير من هذا المبلغ يفي بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Moreover, emphasis is being given to basic human needs aid and emergency aid. UN وفضلا عن ذلك يجري التشديد على المعونة المقدمة لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية والمعونة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Basic human needs: the right to water, sanitation and food UN احتياجات الإنسان الأساسية: الحق في المياه والمرافق الصحية والغذاء
    Lack of clean water and sanitation, shelter, energy and other basic human needs weakened nations and led to indiscriminate use of natural resources. UN فإنعدام المياه النظيفة والإصحاح والمأوى والطاقة والاحتياجات البشرية الأساسية الأخرى أضعفت الدول وأدت إلى إستخدام الموارد الطبيعية بصورة عشوائية.
    By cooperating internationally, whether through their development cooperation policies or through the provision of food aid, donor States are not only meeting basic human needs. They are also contributing to realize the human right to adequate food. UN فالدول المانحة بتعاونها على المستوى الدولي، سواء من خلال سياساتها للتعاون الإنمائي أو تقديم المعونة الغذائية، لا تفي بالاحتياجات البشرية الأساسية فحسب بل تسهم أيضاً في إعمال الحق الإنساني في الحصول على غذاء كاف.
    We continue to provide assistance for basic human needs and civil society and private sector development. UN وما زلنا نقدم المساعدة للاحتياجات الإنسانية الأساسية وللمجتمع المدني ولتطوير القطاع الخاص.
    Economic and social rights protect the basic human needs of all people. UN والحقوق الاقتصادية والاجتماعية تحمي حاجات الإنسان الأساسية للجميع.
    Meanwhile, aid that is directed at satisfying the basic human needs of the poor can act directly and rapidly on various fronts of the multifaceted dimensions of poverty. UN وفي الوقت نفسه، فإن المعونة الموجهة الى تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية للفقراء تستطيع أن تؤثر بشكل مباشر وسريع على شتى جبهات اﻷبعاد المتعددة للفقر.
    Poverty reflects a lack of access to basic human needs and a denial of choices and opportunities for living a tolerable life. UN إن الفقر يعني عدم الحصول على الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية والحرمان من خيارات وفرص العيش عيشة مقبولة.
    This contrasts to sectors covering other basic human needs such as health, education and nutrition, where United Nations programmes complement the work of the bi-laterals and the international financial institutions, and make an important contribution through the provision of catalytic and programme finance − in addition to their roles in policy, advocacy and technical assistance. UN وهذا يتناقض مع الحال في القطاعات الأخرى التي تغطي احتياجات إنسانية أساسية أخرى، مثل الصحة والتعليم والتغذية، حيث تكمل برامج الأمم المتحدة عمل المؤسسات الثنائية والدولية، وتقدم مساهمة هامة من خلال توفير الحوافز وتمويل البرامج - بالإضافة إلى أدوارها في السياسة والدعوى والمساعدة الفنية.
    25. Water resources are essential for satisfying basic human needs, health and food production, and the preservation of ecosystems, as well as for economic and social development in general. UN ٢٥ - موارد المياه ضرورية لتلبية احتياجات البشر اﻷساسية وصحتهم وإنتاجهم الغذائي، ولحفظ النظم اﻹيكولوجية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام.
    This has often been neglected in the list of basic human needs and has only recently received more attention, when economists and development planners recognized that education and human resource development are key factors in promoting development. UN وغالبا ما يغفل هذا الحق في قائمة احتياجات الانسان اﻷساسية ولم يحظ بمزيد من الاهتمام إلا مؤخرا عندما اعترف الاقتصاديون ومخططو التنمية بأن التعليم وتنمية الموارد البشرية عاملان رئيسيان لتعزيز التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more