"basic idea" - Translation from English to Arabic

    • الفكرة الأساسية
        
    Belarus likewise supported the basic idea expressed in draft article 5, although the text could be improved. UN وتؤيد بيلاروس كذلك الفكرة الأساسية الواردة في المادة 5، على الرغم من أنه يمكن تحسين نصها.
    Thus in one view, the basic idea concerning estoppel in international law seemed to be that a State or international organization must not vacillate in its conduct visàvis its partners and thereby mislead them. UN ورأى بعض الأعضاء أن الفكرة الأساسية للإغلاق الحكمي في القانون الدولي هي أنه لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تتردد في سلوكها مع شركائها وأن تتسبب بذلك في تضليلهم.
    The basic idea of this approach is to create our own model of economic development that brings together the rules of market relations. UN وتتمثل الفكرة الأساسية لهذا النهج في وضع نموذج خاص بنا للتنمية الاقتصادية يجمع قواعد العلاقة بين الأسواق.
    Brazil is committed to disseminating the basic idea of human rights and the articles of the Universal Declaration among the Brazilian population. UN وقال الوفد إن البرازيل ملتزمة بنشر الفكرة الأساسية لحقوق الإنسان ومواد الإعلان العالمي في حقوق السكان البرازيليين.
    Belgium fully supports the basic idea that security, development and human rights are inseparable. UN وبلجيكا تؤيد تماماً الفكرة الأساسية التي مفادها أن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان كلٌ لا يتجزأ.
    The basic idea of the Campaign was to prevent and counteract domestic violence. UN وكانت الفكرة الأساسية للحملة منع العنف المنزلي والحد من آثاره.
    Japan upholds the basic idea that an arms race in outer space must be prevented. UN وتؤيد اليابان الفكرة الأساسية القائلة بضرورة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The basic idea is to come up with practical actions that cover both nuclear disarmament and non-proliferation. UN وتكمن الفكرة الأساسية في اقتراح تدابير عملية تشمل نزع السلاح النووي وحظر انتشارها معاً.
    The basic idea refers to a reality which we sometimes forget: A disability may prevent a person to do something, not all. UN وتشير الفكرة الأساسية إلى حقيقة ننساها أحيانا، وهي أن الإعاقة قد تمنع شخص من القيام بشيء، ولا تمنعه من القيام بكل شيء.
    So the basic idea is that we wanna tax bad activities that have negative side effects on other people in society. Open Subtitles الفكرة الأساسية في فرض الضرائب على النشاطات السيئة التي لها آثار سلبية على الغير
    The basic idea is that he learns to bond with the pet, and then he learns to bond with people. Open Subtitles الفكرة الأساسية هي أن يتواصل مع الحيوان ثم يتعلم التواصل مع الناس.
    All the juicy parts are missing, but you still get the basic idea. Open Subtitles كل الأجزاء السهلة مفقودة لكنك ما زلت تكوّن الفكرة الأساسية
    That's the basic idea behind using wormholes... to actually twist space around on itself... and take a shortcut through the universe. Open Subtitles هذه هى الفكرة الأساسية لإستخدام الثقوب الدودية لطي الفراغ فعلياً حول نفسه وعمل إختصار للإنتقال عبر الكون
    Mr. Donaldson had a heart attack, so his arteries won't be quite as clean as mine, but you'll get the basic idea. Open Subtitles أصيب السيّد " دونالدسون " بسكتة قلبية لذا لن تكون شرايينه نظيفة مثل شراييني ولكن الفكرة الأساسية هي ما يهم
    I suppose a similar basic idea is there. That the forces which are beyond are signaling that something great is happening. Open Subtitles أعتقد أنها نفس الفكرة الأساسية التى تقول أن القوى الإلهية
    I think the basic idea behind the virus is actually quite brilliant. Open Subtitles أعتقد أن الفكرة الأساسية وراء هذا الفيروس هو في الواقع لامعة جداً
    4. The basic idea behind purchasing power parity is revealed by its name. UN 4 - تُستشف الفكرة الأساسية الكامنة وراء تعادل القوة الشرائية من المصطلح نفسه.
    This basic idea is incompatible with tuition fees or charges for higher education, especially when applied to a first course of study at that level. UN وهذه الفكرة الأساسية لا تتفق مع وجود رسوم أو تكاليف واجبة الأداء للتعليم العالي، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالمرحلة الأولى من الدراسات العالية.
    Their actions and statements prove that they do not value our constructive efforts and that they are not prepared to embrace the basic idea that reciprocal concessions are essential in order to reach a mutually acceptable solution. UN فأفعالها وأقوالها تدل على أنها لا تقدر قيمة جهودنا البناءة وأنها ليست مستعدة لقبول الفكرة الأساسية التي مفادها أن تقديم التنازلات المتبادلة أمر أساسي للتوصل إلى حل يقبله الطرفان.
    The basic idea of providing a special regime of acquisition financing for intellectual property is not unknown. UN 35- الفكرة الأساسية من توفير نظام خاص لتمويل الاحتياز المتعلق بالممتلكات الفكرية لم تأت من العدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more