"basic laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين الأساسية
        
    • قوانين أساسية
        
    • والقوانين الأساسية
        
    • للقوانين الأساسية
        
    • نصوص أساسية
        
    • القانونين الأساسيين
        
    • وقوانين أساسية
        
    • وقوانينها الأساسية
        
    • في القوانين اﻷساسية
        
    This dual political foundation finds its expression not only in the Declaration of Independence, but in basic laws and specific statutes. UN وهذا الأساس السياسي المزدوج يجد تعبيراً عنه لا في إعلان الاستقلال فقط بل أيضا في القوانين الأساسية وفي التشريعات.
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة تتخلل إعلانات الخدمات العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في الانتصاف
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة
    Last year, basic laws on ODA were enacted as the first step forward. UN وفي السنة الماضية، سُنّت قوانين أساسية بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية كخطوة أولى إلى الأمام.
    One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws. UN وتعتبر القوانين الأساسية من الطرق التشريعية الأساسية، التي تتولى ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The basic laws deal with topics such as the structure of government and focus on human rights issues. UN وهذه القوانين الأساسية تتناول مواضيع من قبيل هيكل الحكومة والتركيز على قضايا حقوق الإنسان.
    basic laws enjoy a unique status and are usually superior to other laws. UN وتحظى القوانين الأساسية بوضع فريد، وهي عادة أسمى من القوانين الأخرى.
    Editing special bulletins on reform in the judicial sector following the promulgation of the package of basic laws on judicial reform. UN تحرير نشرات خاصة عن الإصلاح في القطاع القضائي عقب إصدار مجموعة من القوانين الأساسية عن الإصلاح القضائي.
    With respect to federal legislation on the housing sector, the following basic laws should be mentioned: UN وفيما يتعلق بالتشريع الاتحادي الخاص بقطاع الإسكان، تجدر الإشارة إلى القوانين الأساسية التالية:
    Work was still ongoing and all basic laws on economy and finance should be functional by the end of 2000. UN ولا يزال العمل جاريا وستكون جميع القوانين الأساسية المتعلقة بالاقتصاد والمالية نافذة بحلول نهايـــة عام 2000.
    A complete set of basic laws for protecting children's rights and interests have been put in place in China. UN ووُضِعَت مجموعة كاملة من القوانين الأساسية لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم في الصين.
    :: Twenty-four paralegals trained on basic laws and human rights UN :: تدريب 24 من المساعدين القضائيين في مجال القوانين الأساسية وحقوق الإنسان
    One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws. UN ومن الطرق التشريعية الأساسية، التي تتولى ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان، القوانين الأساسية.
    The process of legislating basic laws is complicated and necessitates balancing between the various sectors among the Israeli society. UN 46 - وعملية سن القوانين الأساسية تتسم بالتعقد، وهي تستدعي تحقيق توازن بين مختلف القطاعات بالمجتمع الإسرائيلي.
    These rules define the legal qualification requirement to be able in law to enforce a right guaranteed by basic laws of the land. UN وتحدّد هذه القواعد اشتراط الأهلية القانونية ليمكن قانوناً إنفاذ أي حق مضمون بموجب القوانين الأساسية في البلد.
    Without basic laws of modern physics and ecology, limits to growth may be easily overlooked. UN فبدون القوانين الأساسية لعلم الفيزياء والإيكولوجيا الحديثين، قد يسهل إغفال حدود النمو.
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة
    The fact that basic laws were not voted on resulted in a freeze in Government activity. UN وأدى عدم التصويت على قوانين أساسية إلى تجميد أنشطة الحكومة.
    Three further basic laws, concerning legal rights, freedom of expression, and social rights, were currently under consideration. UN كذلك يجري النظر حالياً في ثلاثة قوانين أساسية أخرى، تتعلق بالحقوق القانونية، وحرية التعبير، والحقوق الاجتماعية.
    However, most chapters of the prospective constitution have already been written, and enacted as basic laws. UN غير أن معظم فصول الدستور المحتمل مكتوبة بالفعل ومسنونة في شكل قوانين أساسية.
    The contents of the Convention and the basic laws on equality were taught in primary and middle schools. UN ويتم تعليم محتويات الاتفاقية والقوانين الأساسية المتعلقة بالمساواة في المدارس الابتدائية والمتوسطة.
    A century ago, some scientists thought they had pretty much figured out the basic laws of the universe. Open Subtitles اعتقدوا أنه كان لديهم فهم جيد للقوانين الأساسية للعالم.
    78. The legal basis for the implementation of gender equality had been established by the adoption of basic laws on social security and labour, in particular the Law on Equal Opportunities for Women and Men of December 1998, for which a monitoring body had been created. UN 78 - وأضاف أن الأسس القانونية لتطبيق مبدأ المساواة قد تم وضعها عن طريق اعتماد نصوص أساسية بشأن الضمان الاجتماعي والعمل، وخاصة القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في كانون الأول/ديسمبر 1998، والذي تم من أجله إنشاء آلية للمراقبة.
    In the aftermath, however, of the enactment of two basic laws mentioned above, the Court has held that it may now invalidate Knesset legislation which violates those fundamental individual rights beyond the extent allowed by the limitation clauses in those Laws. UN ولكن بعد سن القانونين الأساسيين السالفي الذكر رأت المحكمة أنها تستطيع الآن أن تحكم بعدم صحة تشريع صادر من الكنيست إذا كان ينتهك تلك الحقوق الفردية الأساسية بما يجاوز الحد المسموح به في هذين القانونين.
    The victorious popular uprisings of the Arab Spring have encountered tremendous challenges in terms of establishing new power structures, drafting new constitutions and other basic laws, as well as conducting free and democratic elections, just to mention a few. UN فقد واجهت الانتفاضات الشعبية المنتصرة للربيع العربي تحديات هائلة من حيث إنشاء هياكل السلطة الجديدة وصياغة دساتير جديدة وقوانين أساسية أخرى، فضلا عن إجراء انتخابات حرة وديمقراطية، وهذا ما هو إلا غيض من فيض.
    Some countries undertook legal reforms, thus amending their constitutions and basic laws to underscore gender equality. UN واضطلعت بعض البلدان بإصلاحات قانونية، حيث عدلت دساتيرها وقوانينها الأساسية للتأكيد على المساواة بين الجنسين.
    (g) The principles of non-discrimination and national treatment are gaining acceptance and are in fact recognized in the basic laws of many countries or as part of international commitments; UN )ز( يتزايد قبول مبدءا عدم التمييز والمعاملة الوطنية بل ويعترف بهما في القوانين اﻷساسية لكثير من البلدان أو بوصفهما جزءا من الالتزامات الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more