"basic needs and" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الأساسية
        
    • الاحتياجات اﻷساسية وتحقيق
        
    • والاحتياجات الأساسية
        
    • واحتياجاتهم الأساسية
        
    The budget struck a pragmatic balance between basic needs and likely resources. UN وأضافت أن الميزانية حققت توازناً واقعياً بين الاحتياجات الأساسية والموارد المحتملة.
    The success in providing for basic needs and displaying the ability to produce a better future will be paramount in expanding positive changes to other parts of the country. UN وسيكون النجاح في تقديم الاحتياجات الأساسية وإبداء القدرة على تهيئة مستقبل أفضل أمرا ذا أهمية كبرى في توسيع نطاق التغييرات الإيجابية لتشمل المناطق الأخرى من البلاد.
    Remittances are mainly being used to meet basic needs and schooling. UN وتستخدم التحويلات المالية أساساً لتلبية الاحتياجات الأساسية والمصروفات المدرسية.
    We all share the same basic needs and aspirations. UN نحن جميعا نشترك في نفس الاحتياجات الأساسية ونفس التطلعات.
    In particular the least developed countries continue to be heavily dependent on a declining volume of official development assistance (ODA) for the capacity-building and infrastructure development required to provide for basic needs and more effective participation in the globalizing world economy. UN وعلى اﻷخص، فإن أقل البلدان نموا لا تزال تعتمد بشدة على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي يتقلص حجمها، في بناء القدرات وتطوير الهياكل اﻷساسية اللازمــة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية وتحقيق مشاركة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة.
    Concerned with meeting basic needs and promoting equity, the least developed countries were also disproportionately affected by the competing demands of efficiency, equity and sustainability in the globalization process. UN وأضاف أن أقل البلدان نموا، في انشغالها بتلبية الاحتياجات الأساسية وتحقيق العدالة، تتأثر أيضا بنسب متفاوتة من الطلب التنافسي على الكفاءة والعدل والاستدامة في عملية العولمة.
    The significance of these issues for basic needs and healthy communities cannot be overemphasized. UN ولا يمكن المبالغة في التشديد على أهمية هذه القضايا لتلبية الاحتياجات الأساسية وإقامة مجتمعات صحية.
    We can do better in meeting children's basic needs and ensuring their basic rights. UN وفي وسعنا تحسين الأداء لتلبية الاحتياجات الأساسية للطفل ولتأمين حقوقه الأساسية.
    Restrictions in capital inflows that families use to cover basic needs and housing improvements will take their toll on the sector. UN وسيتضرر القطاع نتيجة للقيود على تدفق رؤوس الأموال التي كانت تستغلها الأسر لتغطية الاحتياجات الأساسية وتحسين السكن.
    (ii) Addresses basic needs and brings a better quality of life; UN ' 2` تلبيـة الاحتياجات الأساسية وتحقيـق نوعية حياة أفضل؛
    (ii) Addresses basic needs and brings a better quality of life; UN ' 2` تلبيـة الاحتياجات الأساسية وتحقيـق نوعية حياة أفضل؛
    Consequently, women continue to face a lack of shelter, access to basic needs, and protection by police or other government officials, and violence against women increases. UN وعليه، تظل المرأة تواجه انعدام المأوى و عدم الحصول على الاحتياجات الأساسية والحماية من الشرطة ومن مسؤولين حكوميين آخرين، ويزداد العنف ضد المرأة.
    VIII. Children's basic needs and humanitarian aid in times of armed conflict 70 - 79 15 UN ثامناً - الاحتياجات الأساسية للأطفال والمساعدة الإنسانية في حالات النزاع المسلح 70-79 19
    VIII. Children's basic needs and humanitarian aid in times of armed conflict UN ثامناً- الاحتياجات الأساسية للأطفال والمساعدة الإنسانية في حالات النزاع المسلح
    By focusing on basic needs and human rights, the mechanism can help to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. UN ومن خلال التركيز على الاحتياجات الأساسية وحقوق الإنسان، يمكن لهذه الآلية أن تساعد على ضمان ألا تشكل الديون عقبة هيكلية في سبيل التنمية.
    Development agencies have emphasized the potential of ICT-enabled impacts on basic needs and MDG priorities. UN وما فتئت الوكالات الإنمائية تشدد على ما تنطوي عليه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانات للتأثير على تلبية الاحتياجات الأساسية وتحقيق أولويات الأهداف الإنمائية للألفية.
    They may also be charged with cooperating in civil protection missions, tasks related to meeting the basic needs and improving the quality of life of the population and actions of technical-military cooperation. UN ويجوز أن تكلف أيضاً بالتعاون في بعثات الحماية المدنية والمهام المتصلة بتلبية الاحتياجات الأساسية وتحسين نوعية الحياة للسكان وإجراءات التعاون التقني والعسكري.
    Although a local ceasefire is still holding, civilians inside the city are facing a shortage of basic needs and movement constraints. UN وبالرغم من استمرار سريان وقف إطلاق نار على الصعيد المحلي، فإن المدنيين داخل المدينة يواجهون نقصا في الاحتياجات الأساسية وقيودا على التنقل.
    In particular the least developed countries continue to be heavily dependent on a declining volume of official development assistance (ODA) for the capacity-building and infrastructure development required to provide for basic needs and more effective participation in the globalizing world economy. UN وعلى اﻷخص، فإن أقل البلدان نموا لا تزال تعتمد بشدة على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي يتقلص حجمها، في بناء القدرات وتطوير الهياكل اﻷساسية اللازمــة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية وتحقيق مشاركة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة.
    Other driving factors include discriminatory gender norms and limited access to safe livelihoods for women to meet their basic needs and those of their families. UN وتشمل العوامل الأخرى المؤدية لذلك المعايير القائمة على التمييز بين الجنسين، والفرص المحدودة للنساء في توفير سبل العيش الآمن لتلبية احتياجاتهن الأساسية والاحتياجات الأساسية لأسرهن.
    Reference should also be made to older persons' role in society and their rights to life, basic needs and development. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى دور المسنين في المجتمع وحقوقهم في الحياة واحتياجاتهم الأساسية وتنميتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more