"basic principles of" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ الأساسية
        
    • للمبادئ الأساسية
        
    • والمبادئ الأساسية
        
    • مبادئ أساسية
        
    • المبادىء اﻷساسية
        
    • المبادئ الرئيسية
        
    • بالمبادئ الأساسية
        
    • مبادئه الأساسية
        
    • مبدأين أساسيين
        
    • المبدأين الأساسيين
        
    • مبادئها الأساسية
        
    • والمبادئ الرئيسية
        
    • المبادئ اﻷساسية التي
        
    • أبسط مبادئ
        
    • مبادئ العدل اﻷساسية
        
    Regardless of whether there had been any change in the nature of conflict, the basic principles of peacekeeping must be preserved. UN وبصرف النظر عن حدوث أو عدم حدوث تغير في طبيعة النزاع، فإنه يتعين الحفاظ على المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    :: Organization of 4 training workshops on basic principles of prison security for national prison staff and other authorities UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية عن المبادئ الأساسية لأمن السجون لفائدة موظفي السجون الوطنيين وسلطات أخرى
    Organization of 4 training workshops on basic principles of prison security for national prison staff and other authorities UN تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية بشأن المبادئ الأساسية لأمن السجون لفائدة موظفي السجون الوطنيين ومسؤولين آخرين
    The basic principles of both the voluntary indicative scale of contributions and the indicative contributions model are summarized in annex II; UN ويرد تلخيص للمبادئ الأساسية لجدول التبرعات الإرشادي ونموذج التبرعات الإرشادي في المرفق الثاني.
    The basic principles of this model are quite simple. Each instrument team is led by a single scientist. UN والمبادئ الأساسية لهذا النموذج بسيطة إلى حد ما، إذ يقوم عالم واحد بقيادة كل فريق من الأفرقة المعنية بالأجهزة.
    The last two measures in particular could be said to derive from some basic principles of human rights. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    His delegation rejected the request, which undermined the basic principles of international law in general and the Charter in particular. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض هذا الطلب الذي يقوض المبادئ الأساسية للقانون الدولي بصفة عامة والميثاق بصفة خاصة.
    Others adopted a more narrow approach, covering only those acts which threatened basic principles of public economic order. UN وتعتمد دول أخرى نهجا أضيق لا يشمل إلاّ الأفعال التي تهدّد المبادئ الأساسية للنظام الاقتصادي العمومي.
    Report of the Secretary-General on strengthening basic principles of judicial conduct UN تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي
    Report of the Secretary-General on strengthening basic principles of judicial conduct UN تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي
    Report of the Secretary-General on strengthening basic principles of judicial conduct UN تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي
    Report of the Secretary-General on strengthening basic principles of judicial conduct UN تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي
    Report of the Secretary-General on strengthening basic principles of judicial conduct UN تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي
    Strengthening basic principles of judicial conduct UN تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي
    Thus, cultural diversity is one of the basic principles of the European and Spanish model. UN لذا، فإن التنوع الثقافي يمثل أحد المبادئ الأساسية في النموذج الأوروبي والإسباني.
    Another speaker pointed out that marking the Day was important for the observance of basic principles of human rights. UN وأشار متكلم آخر إلى أن الاحتفال باليوم يدل على أهمية احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Kazakhstan applauds the work that has been undertaken by the United Nations and its agencies in promoting strong respect for the basic principles of international justice. UN وتثني كازاخستان على العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة وهيئاتها في تعزيز الاحترام القوي للمبادئ الأساسية للعدالة الدولية.
    These training sessions address such issues as public and media relations, the basic principles of political party organization and platform development. UN وتناولت هذه الدورات التدريبية مسائل من قبيل العلاقات بين الجمهور ووسائط الإعلام والمبادئ الأساسية لتنظيم الأحزاب السياسية وإعداد البرامج.
    basic principles of international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN مبادئ أساسية للتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    They stressed that the basic principles of a democratic State governed by the rule of law included multi-partyism, freedom of the press, an independent judiciary and free, fair and transparent elections. UN وشددوا على أن المبادىء اﻷساسية لقيام دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون ، انما تشمل تعدد اﻷحزاب وحرية الصحافة واستقلال السلطة القضائية والانتخابات الحرة النزيهة الشفافة .
    The basic principles of freedom of religion or belief must find equal respect in all societies. UN ويجب أن تحظى المبادئ الرئيسية لحرية الدين أو المعتقد بنفس القدر من الاحترام في جميع المجتمعات.
    To that end, government and political leaders should reaffirm their commitment to the basic principles of democratic governance. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للحكومة والقيادات السياسية أن تؤكد من جديــــد التزامها بالمبادئ الأساسية للحكـم الديمقراطي.
    It welcomes this development and invites the authorities to speed up the introduction of mechanisms to give practical effect to the independence of the judiciary, the basic principles of which are enshrined in the National Charter. UN ويعرب الفريق عن ارتياحه لـهذا التطور ويدعو السلطات إلى الإسراع في إعمال آليات تسمح بتطبيق استقلال السلطة القضائية، الذي كُرِّست مبادئه الأساسية في ميثاق التفعيل الوطني، تطبيقاً فعلياً.
    Bearing in mind also the principles of cooperation and confidentiality as basic principles of the present Protocol, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا مبدأي التعاون والسرية بوصفهما مبدأين أساسيين لهذا البروتوكول،
    The best interest of the child and his or her quality education were the basic principles of the numerous measures already adopted in that regard. UN وتشكل مصلحة الطفل الفضلى ونوعية التعليم المتاح له المبدأين الأساسيين اللذين تقوم عليهما التدابير المتعددة التي اعتمدتها الجمهورية التشيكية في هذا المجال.
    44. One of the five basic principles of the Government's Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples is the right to free, prior and informed consent. UN 44 - تتضمن استراتيجية الحكومة الإسبانية للتعاون مع الشعوب الأصلية ضمن مبادئها الأساسية الخمسة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    The basic principles of their activities are legality, collegiality, openness, independence and fairness. UN والمبادئ الرئيسية التي تقوم عليها أنشطة هذه اللجان هي الشرعية، والروح الجماعية، والشفافية، والاستقلالية، والنـزاهة.
    Through ever more active multilateral efforts in confronting common challenges, we see more clearly the basic principles of such a system. UN ومن خـــلال بذل جهود متعددة اﻷطراف ومتزايدة النشاط لمواجهـــة التحديات المشتركة، تتبدى لنا بشكل أكــثر وضوحــا المبادئ اﻷساسية التي يستند إليها مثل هذا النظام.
    This is not just a matter of law; this is, in the view of the Committee, a matter of the most basic principles of justice. UN ولا يتعلق الأمر بمجرد مسألة قانونية؛ بل إن الأمر، في نظر اللجنة، يتعلق بمسألة هي من أبسط مبادئ العدالة.
    Plan of action for the implementation of the Declaration of basic principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power UN خطة عمل لتنفيذ اعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more