"bastion" - English Arabic dictionary

    "bastion" - Translation from English to Arabic

    • معقل
        
    • حصن
        
    • باستيون
        
    • المعقل
        
    • معقلاً
        
    • قلعة
        
    • حصناً
        
    • معاقل
        
    • باستيان
        
    • معقلا
        
    • باسشن
        
    • ومعقل
        
    • حصنا
        
    Built in the summer of'83, it's the last bastion of everything that time period stood for. Open Subtitles المياه ويز الحديقة المائية. عالية في صيف عام '83. انها آخر معقل ممثل لتلك الفترة.
    As the bastion of multilateralism, the United Nations has to rise to the challenge of safeguarding the interests of developing countries. UN الأمم المتحدة، بوصفها معقل التعددية، يتعين عليها أن تواجه تحدي حراسة مصالح البلدان النامية.
    That very strong national sentiment was a bastion against the insularity and ghettoization seen in other countries. UN وقوة هذا الشعور الوطني بمثابة حصن ضد ظاهرتي الانغلاق على الذات وغيتو الانعزال اللتين تسودان في بلدان أخرى.
    Negotiated an agreement between the two sides to resume repairs to a section of the city wall at Roccas bastion UN تم التفاوض بين الجانبين حول اتفاق على استئناف عمليات التصليح في قسم من جدار المدينة في روكاس باستيون
    The United Nations remains the only bastion of peace, justice and development in the world. UN تبقى الأمم المتحدة المعقل الوحيد للسلم والعدالة والتنمية في العالم.
    No nation had been automatically created as a bastion of human rights. UN فلم تخرج إلى الناس يوماً أمة كانت معقلاً لحقوق الإنسان.
    The General Assembly remains the last bastion of hope for the Palestinian people. UN ولا تزال الجمعية العامة آخر قلعة أمل للشعب الفلسطيني.
    The General Assembly is the last bastion of hope for the Palestinian people. UN إن الجمعية العامة هي آخر معقل للأمل بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Even at Hamilton, not exactly a bastion of selflessness, there was something about Tyler that seemed of a higher plane. Open Subtitles حتى في هاميلتون ليس بالضبط معقل الإيثار كان هناك شيء حول تايلر
    If you don't agree with my motives, fine... I never claimed to be the bastion of temperance... Open Subtitles طالما تعارض دوافعي، فلا بأس، فلم أزعم أنّي معقل ضبط النفس.
    Helped by a young novice called Cyril seek to discover truth of this bastion of Protestant believe became a focus of forces of evil. Open Subtitles أن أقوى معقل للبروتستانت أصبح مركزا للقوى الشيطانية الشريرة
    This is it. The last bastion of pure capitalism left on earth. Open Subtitles هذا هو، آخر معقل للرأسمالية وجد على هذا الكوكب
    As members of the community of nations, we should work to improve the image of the United Nations as the bastion of peoples' hopes and aspirations. UN وبصفتنا أعضاء في مجتمع الأمم، من واجبنا أن نعمل من أجل تحسين صورة الأمم المتحدة باعتبارها حصن آمال الشعوب وتطلعاتها.
    However, while the duty of memory is an indispensable bastion against the temptation to forget, it must also carry us towards the future. UN لكن، ورغم أن واجب الذاكرة حصن لا غنى عنه ضد إغراء النسيان، يجب أيضا أن يوجهنا نحو المستقبل.
    Counter-terrorism exercises of the Commonwealth of Independent States (CIS) had taken place in Belarus as part of the bastion Anti-Terror 2008 operation. UN وأضاف أن رابطة الدول المستقلة أجرت تدريبات تتعلق بمكافحة الإرهاب في بيلاروس كجزء من عملية باستيون لمكافحة الإرهاب لعام 2008.
    'At forward bases like this one, all the vehicles and spares' are being gathered up for the drive back to bastion. Open Subtitles 'وفي قواعد الأمام مثل هذا واحد, جميع المركبات وقطع الغيار 'يجري جمعها حتى لحملة العودة الى باستيون.
    The General Assembly is the last bastion of hope for the Palestinian people. UN وتشكل الجمعية العامة المعقل الأخيـر للأمل بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Rail is a last bastion of respectable travel now that every airport has become a sweat-pant convention. Open Subtitles السكك الحديدة هي المعقل الأخير للسفر المحترم الآن بعد أن أصبح كل مطار معرضًا للبناطيل الرياضية.
    4. In the efforts to promote the right to education, organizations of persons with disabilities and their families have proved to be a bastion for the advancement of the rights of persons with disabilities. UN 4- وفي سياق النضال من أجل الحق في التعليم، شكلت منظمات المعوقين وأسرهم معقلاً للنهوض بحقوقهم.
    As a bastion of democracy, human rights and justice, Belize provides some comfort to peoples elsewhere who strive for fulfilment of the basic values for which the Organization stands. UN إن بليز، باعتبارها قلعة للديمقراطية وحقــوق اﻹنســان والعدالة، تقدم بعض العون لشعوب في أماكــن أخـرى، تكافح من أجل تحقيق القيم اﻷساسية التي تناضـــل من أجلها المنظمة.
    We were deeply involved in the process of the Court's creation, through its historic establishment as the international bastion safeguarding the victims of crimes that shock the conscience of mankind. UN وقد شاركنا بنشاط في عملية الإنشاء التاريخية لهذه المحكمة باعتبارها حصناً دولياً لحماية ضحايا الجرائم التي تهز ضمير البشرية.
    The General Assembly is the last bastion of hope for the Palestinian people. UN والجمعية العامة هي آخر معاقل الأمل للشعب الفلسطيني.
    Hungry, bastion! Let's get out of here. Open Subtitles جائع، باستيان دعنا نَخْرجُ من هنا.
    The logic which follows from this scenario implies a necessity for these non-self-governing States to consolidate themselves as a cohesive bastion of influence against the monolithic power of this leviathan. UN والمنطق الذي ينبع من هذا السيناريو ينطوي على ضرورة أن توحد هذه الدول غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها لتصبح معقلا متماسكا للنفوذ الموجّه ضد جلمود هذا الطاغوت.
    Hesco bastion or FLEXMAC UN من نوع هيسكو باسشن أو فليكسماك
    Throughout the ages, political philosophers, social historians and civic and religious leaders have praised the family as the foundation of the social order, the bedrock of nations and the bastion of civilization. UN فعلى مدى العصور، امتدح الفلاسفة السياسيون والمؤرخون الاجتماعيون والقادة المدنيون والدينيون الأسرة بوصفها قاعدة النظام الاجتماعي، والأساس المتين للأمم، ومعقل الحضارة.
    For generations, particularly in Africa, it has been a bastion of strength, an anchor, a frame of reference and a source of identity for people. UN وطيلة أجيال شكلت الأسرة بالنسبة للناس، بخاصة في أفريقيا، حصنا للقوة ومرتكزا ومرجعية ومنشأ الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more