"battlefields" - Translation from English to Arabic

    • ساحات القتال
        
    • ميادين القتال
        
    • ساحات المعارك
        
    • ميادين قتال
        
    • المعركة
        
    • ميادين المعارك
        
    • ساحات قتال
        
    • ساحة قتال
        
    • معارك
        
    • للمعارك
        
    • وميادين المعارك
        
    His aremies will rise from the graves of ancient battlefields. Open Subtitles سوف أرتيميس له ترتفع من قبور ساحات القتال القديمة.
    Or they'll be nothing left of our Africa except battlefields. Open Subtitles والَا فلن يبقى شيء في أفريقيا غير ساحات القتال
    Some of these combatants serve on a rotational basis between Afghanistan and other battlefields. UN وبعض هؤلاء المقاتلين يخدمون على أساس التناوب في ميادين القتال في أفغانستان وغيرها.
    Yesterday they died in vain in Vietnam War and today they serve as cannon fodder and bullet-shields in the battlefields of aggressive wars of Iraq and Afghanistan. UN وقد لقوا حتفهم عبثا بالأمس في حرب فييت نام، أما اليوم فيُستخدمون كوقود للمدافع ودروع للرصاص في ميادين القتال في حربي العراق وأفغانستان العدوانيتين.
    I was sharing some grappling skills we plied on the Scottish battlefields. Open Subtitles كنتُ أشاركه بعض المهارات القتالية التي عرفتها من ساحات المعارك الإسكتلندية.
    New instruments of war, including the use of new technologies, the absence of clear battlefields and identifiable opponents have led to greater risks to children during military operations. UN وأدَّت أدوات الحرب الجديدة، ومنها استخدام التكنولوجيات الجديدة، وعدم وجود ميادين قتال واضحة، أو خصوم يمكن تحديدهم، إلى تعاظم المخاطر المحدقة بالأطفال أثناء العمليات العسكرية.
    It flies around battlefields as I wish, tearing enemies to pieces. Open Subtitles يحلق حول ساحة المعركة كيفما أريد ممزقاً الأعداء إلى أشلاء
    China was one of the main battlefields of the world war against fascism. UN وكانت الصين إحدى ساحات القتال الرئيسية في الحرب العالمية على الفاشية.
    Not surprisingly, this phenomenon has led directly to the commission of fearful atrocities on the battlefields and throughout the territory. UN ولم يكن مما يثير الدهشة أن تفضي هذه الظاهرة بشكل مباشر إلى ارتكاب فظائع مخيفة في ساحات القتال في جميع أنحاء المنطقة.
    Not surprisingly, this phenomenon has led directly to the commission of fearful atrocities on the battlefields and throughout the territory. UN ولم يكن مما يثير الدهشة أن تفضي هذه الظاهرة بشكل مباشر إلى ارتكاب فظائع مخيفة في ساحات القتال في جميع أنحاء المنطقة.
    But the role of Africa, which, however anonymously, had a major presence on all the battlefields, was just as decisive. UN إلا أن دور افريقيا - رغم إغفاله - كان له وجود حاسم بنفس القدر في كل ساحات القتال.
    Emerging from the scorched battlefields of the Second World War and with the memory of the 6 million Jews murdered in the Holocaust, the promise had been made that history would never repeat itself. UN وانطلاقاً من ميادين القتال المحروقة في الحرب العالمية الثانية وبذكرى ستة ملايين يهودي قُتلوا في محرقة اليهود قطع عهد بألا يكرر التاريخ نفسه أبداً.
    The Cuban people would never forget that some 2,000 Puerto Ricans had shed their blood on Cuban battlefields during Cuba's struggle for independence. UN ولن ينسى شعب كوبا أبدا أن حوالي 2000 بورتوريكي قد سفكوا دمائهم في ميادين القتال الكوبية أثناء كفاح كوبا من أجل الاستقلال.
    In a similar way mobilized ethnic Serb citizens of the Republic of Croatia, currently residing in the Federal Republic of Yugoslavia, are being sent to the battlefields in the Bihać region. UN وعلى نحو مماثل، يرسل مواطنون من ذوي العرق الصربي، تمت تعبئتهم من مواطني جمهورية كرواتيا، ويقيمون حاليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى ميادين القتال في إقليم بيهاتش.
    It is estimated that 4,006 minefields and 231 battlefields remain. UN ويقدر أنه ما زال يتعين تطهير 006 4 حقول ألغام و 231 ساحة من ساحات المعارك.
    Far from the bloody battlefields, another war was being fought at home. Open Subtitles بعيداً عن ساحات المعارك الدامية بدأت حرب آخرى في الوطن
    As we gaze across our battlefields, flush with corpses and heavy with the spoils of war, Open Subtitles عندما ننتقل عبر ساحات المعارك المليئة بالجثث, بسبب الحرب
    Battles were no longer being fought on isolated battlefields but instead in areas frequented by civilian populations. UN فلم تعد المعارك تدور في ميادين قتال منعزلة بل في مناطق يرتادها سكان مدنيون.
    We must at least give them that privilege, in order to send them out onto the battlefields. Open Subtitles يجب أن نقدم على الأقل هذا النوع من الأمتيازات حتى يمكننا أرسالهم إلى أرض المعركة
    People from various nations who clashed on the battlefields of yesterday are clearing the minefields of today. UN فالشعوب من مختلف اﻷمم التي تقاتلت أمس في ميادين المعارك تعمل اليوم على إزالة حقول اﻷلغام.
    They're deep in the sea, deep in the jungles, on foreign battlefields, a rifle driven into the ground... with a helmet on top... Open Subtitles إنها في أعماق البحار وفي الأدغال وعلى ساحات قتال أجنبية بندقية مغروسة في الأرض ...
    We've gone to 18 battlefields in the past year. Open Subtitles ذهبنا الى 18 ساحة قتال خلال العام الماضي
    It is better for the world to have an Organization awash with words rather than battlefields strewn with the dead. UN ومن اﻷفضل للعالم أن تكون لديه منظمة تعج بالكلام بدلا من ميادين معارك مزروعة بالقتلى.
    Seventeen suspected minefields and unexploded ordnance battlefields have been identified in and around the capital. UN وقد تم تحديد 17 حقلا يشتبه في أنها حقول ألغام، وميادين للمعارك بها ذخائر غير منفجرة، في العاصمة وما حولها.
    However, the impact of uncleared land-mines goes far beyond the limits of battlefields and former battlefields, affecting all facets of national life. UN بيد أن اﻷثر المترتب من عدم إزالة اﻷلغام البرية يتجاوز كثيرا حدود ميادين المعارك وميادين المعارك السابقة، ويؤثر في جميع أوجه الحياة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more