"be the point" - English Arabic dictionary

    "be the point" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    I would say we should get a DNA sample to confirm, but what would be the point? Open Subtitles سأقول أنه علينا الحصول على عينة من الحمض النووي للتأكد، لكن ما الغرض من ذلك؟
    What would be the point of killing the bastard? Open Subtitles ما الفائدة التي سترجى من قتل هذا السافل؟
    What would be the point other than mutually assured destruction? Open Subtitles ماذا سيكون الهدف بخلاف الرغبة المتبادلة في التدمير التام؟
    Comprehensive, rapid and concerted action in which all countries make their contribution will have to be the point of departure for such a response to the crisis. UN والعمل السريع والمتضافر الذي تُسهم فيه جميع البلدان سيكون نقطة البداية لمواجهة الأزمة.
    This session must be the point of departure for a more global and more vigorous form of international action. UN وهــذه الــدورة يجب أن تصبح نقطة انطلاق لشكل أكثر شمولا ونشاطا من أشكال العمل الدولي.
    I want Jerusalem to be the point of convergence for the dialogue of all prophets and the capital of two States living side by side in peace and equality. UN وأريد للقدس أن تكون ملتقى حوار الأنبياء جميعا، وعاصمة لدولتين جارتين تعيشان بسلام ومساواة.
    The reform of the Security Council would be the point of departure for the adaptation of all the organs of the United Nations to the new circumstances. UN ومن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون نقطة انطلاق نحو تهيئة جميع أجهزة الأمم المتحدة لتتلاءم مع الظروف الجديدة.
    He noted that many members considered article 3 to be the point of departure of the whole draft and that it reflected the basic principle of continuity. UN ولاحظ أن أعضاء كثيرين رأوا أن المادة 3 تشكل نقطة انطلاق كامل مشروع المواد وأنها تعكس مبدأ الاستمرارية الأساسي.
    The integrated information hub will be the point of contact for the United Nations Operations and Crisis Centre, most importantly during times of crisis. UN وسيكون مركز المعلومات المتكامل جهةَ الاتصال لمركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات، ولا سيما في أوقات الأزمات.
    The family should be the point of reference if sustainable development is to be achieved. UN لكي يمكن تحقيق تنمية مستدامة، ينبغي أن تصبح الأسرة النقطة المرجعية.
    Its work should be the point of departure for any discussion on the topic. UN وباﻹمكان أن تكون أعمالها نقطة انطلاق لكل دراسة للمسألة.
    Protection of the rights of the child must be the point of departure for any serious thought on human rights-related issues. UN إن الدفاع عن حقوق الطفل يجب في الواقع أن يكون نقطة انطلاق أي تفكير يتعلق بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان بوجه عام.
    We therefore wish to continue to be the point of convergence, the meeting-point, of races, cultures and civilizations. UN ولذلك نريد أن نظــل نقطة التقــاء ونقطة تجمع لﻷعــراق والثقافات والحضــارات.
    No matter how prolonged this process may prove to be, the point to be emphasized is the timing. UN ومهما طالت هذه العملية، فإن النقطة التي ينبغي التأكيد عليها هي التوقيت.
    What would be the point of telling him how I feel when nothing can possibly come from it? Open Subtitles ماذا ستكون الجدوى من إخباره إن لم يكن هناك شيء سيحدث منها
    It used to be, the point of college was to prepare our kids for the real world. Open Subtitles كان هدف الكلية فيما مضى تجهيز ابناءنا للعالم الحقيقي
    I'm going through a vicious divorce at the moment and will soon be penniless, so, from your point of view, what would be the point? Open Subtitles إنني أمر بفترة طلاق سيئة في الوقت الحاليّ و قريباً سأكون مفلساً، لذا، من وجهة نظركِ، كيف أعالج ذلك؟
    Well, that would be the point, wouldn't it? Open Subtitles نعم تلك هى النقطة المنشودة، أولم تفعل ذلك؟
    What would be the point of that, Lieutenant? Open Subtitles وماذا ستكون الفكرة من ذلك أيتها الملازم ؟
    I'd never forgive myself for staying behind, so what would be the point in living? Open Subtitles لنـ يكونـ هناكـ سبب يجعلني أرغب في الحياة بعد ذلكـ و لنـ أسامح نفسي لعدم ذهابي معكـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more