Recruitment of qualified language professionals continued to be a challenge. | UN | وما زال استقدام مهنيين مؤهلين في مجال اللغات يشكل تحديا قائما. |
However, achieving greater inter-agency collaboration continues to be a challenge. | UN | إلاّ أن تحقيق أكبر قدر من التعاون فيما بين الوكالات لا يزال يشكل تحديا ماثلا. |
The retention of staff continued to be a challenge. | UN | وذكر أن استبقاء الموظفين لا يزال يمثل تحديا. |
However, obtaining updated data for most of the quantitative goal and outcome indicators continues to be a challenge. | UN | بيد أن الحصول على بيانات مستكمَلة تتعلق بمعظم مؤشرات الأهداف والنتائج الكمية لا تزال تشكل تحديا. |
How these development activities could be carried out with adequate sustainability safeguards continues to be a challenge. | UN | ولا تزال كيفية تنفيذ هذه الأنشطة الإنمائية بضمانات كافية لاستدامتها يشكل تحدياً. |
43. Humanitarian aid continues to be a challenge in Somalia. | UN | 43- ولا تزال المساعدة الإنسانية تشكل تحدياً في الصومال. |
Timely access to affected populations continues to be a challenge for humanitarian actors. | UN | وما برح الوصول إلى السكان المتضررين في الوقت المناسب يشكل تحديا للجهات الفاعلة الإنسانية. |
That approach will inevitably prove to be a challenge for prospective new permanent members, as they would be subject to review. | UN | وسيثبت لا محالة أن ذلك النهج يشكل تحديا للأعضاء الدائمين الجدد المحتملين لأنهم سيخضعون للاستعراض. |
Their implementation of those efforts, however, continues to be a challenge. | UN | إلا أن تنفيذ هذه الجهود ما زال يشكل تحديا. |
Measuring the efficiency of UNDP regional efforts has also proved to be a challenge. | UN | وتبين كذلك أن قياس كفاءة الجهود الإقليمية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي يشكل تحديا. |
Retaining qualified, experienced staff continues to be a challenge. | UN | ولا يزال الاحتفاظ بالمدرسين المؤهلين ذوي الخبرة يمثل تحديا. |
The European Union is concerned that, particularly in situations of complex emergencies, the preservation of humanitarian space continues to be a challenge. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق، بصفة خاصة في حالات الطوارئ المعقدة، لأن الحفاظ على حيز العمل الإنساني لا يزال يمثل تحديا. |
Retaining qualified, experienced staff continues to be a challenge. | UN | ولا يزال الاحتفاظ بالمدرسين المؤهلين ذوي الخبرة يمثل تحديا. |
Communication also continued to be a challenge for the Police Service, with 45 locations in all 10 States lacking means of formal communication. | UN | ولا تزال الاتصالات تشكل تحديا لجهاز الشرطة، مع افتقار 45 موقعا في الولايات العشر إلى وسائل الاتصالات الرسمية. |
Therefore, establishing a constructive liaison between the regional perspective of ECA, and the sectoral and national orientation of specialized agencies towards promoting development in Africa has proven to be a challenge. | UN | وبناء على ذلك، اتضح أن إقامة صلة بناءة بين المنظور الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا والتوجه القطاعي والوطني للوكالات المتخصصة نحو تشجيع التنمية في أفريقيا هي، مسألة تشكل تحديا. |
How these development activities could be carried out with adequate sustainability safeguards continues to be a challenge. | UN | ولا تزال كيفية تنفيذ هذه الأنشطة الإنمائية بضمانات كافية لاستدامتها يشكل تحدياً. |
This can be a challenge in the case of children with minority backgrounds. | UN | ويمكن أن يشكل تحدياً في حالة الأطفال المنتمين إلى أقليات. |
Resources continue to be a challenge to the system in implementing these accountability measures. | UN | وما زالت الموارد تشكل تحدياً أمام المنظومة في تنفيذ تدابير المساءلة المذكورة. |
This Goal is proving to be a challenge because of extreme poverty. | UN | ويتبين أن هذا الهدف يمثل تحدياً بسبب الفقر المدقع. |
Technology is relatively straightforward, although the logistics of recovery can be a challenge because of the large number of dispersed service stations. | UN | وهذه التكنولوجيا بسيطة نسبيا على الرغم من أن لوجستيات الاسترجاع يمكن أن تمثل تحديا بسبب كبر عدد محطات الخدمة المتناثرة. |
42. The situation in Darfur continues to be a challenge for the Government. | UN | 42- ولا تزال الحالة في دارفور تمثل تحدياً للحكومة. |
However, the establishment and expansion of YFHS within national health systems continues to be a challenge, given limited capacity in many cases. | UN | بيد أن إيجاد الخدمات الصحية الملائمة للشباب وتوسيعها في نطاق النظم الصحية الوطنية لا يزالان يشكلان تحديا نظرا لمحدودية القدرات في حالات عديدة. |
Replacing strategic staff in large numbers will be a challenge for the Organization. | UN | ويشكل الإحلال الاستراتيجي للموظفين بأعداد كبيرة أحد التحديات التي تجابه المنظمة. |
Poverty is a barrier to opportunity, but it can also be a challenge to create options for a different world. | UN | ويعد الفقر عائقا أمام الفرص، ولكنه يمكن أيضا أن يكون تحديا لخلق خيارات من أجل عالم مختلف. |
I knew it was gonna be a challenge having him on my own, but I... you know, | Open Subtitles | أعلم أنه سوف يكون تحدي, أنني سوف أعتني به بنفسي لكن أنا ... كما تعلمين |
Probable cause for a search warrant is going to be a challenge. | Open Subtitles | إيجاد دليل لطلب مذكرة تفتيش قد يشكّل تحدياً. |
It's gonna be a challenge for all of us to move forward, but I know that we can do this. | Open Subtitles | سيكون بمثابة تحدي لنا جميعاً للتقدم لكنني أعلم بأنه يمكننا فعل ذلك |