"be a major challenge" - Translation from English to Arabic

    • يشكل تحديا كبيرا
        
    • يشكل تحديا رئيسيا
        
    • تمثل تحديا رئيسيا
        
    • تشكل تحديا كبيرا
        
    • يشكل تحدياً كبيراً
        
    • تشكل تحديا رئيسيا
        
    • يمثل تحديا كبيرا
        
    • يمثل تحدياً رئيسياً
        
    • يشكل تحدياً رئيسياً
        
    • يمثل تحدياً كبيراً
        
    • يمثل تحديا رئيسيا
        
    • تمثل تحدياً رئيسياً
        
    Furthermore, the government is regulating the utilization of forest products although enforcement continues to be a major challenge. UN وعلاوة على ذلك، تنظم الحكومة استعمال منتجات الغابات وإن كان الإنفاذ لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Accommodating different concepts of and approaches to development by different actors, however, can be a major challenge. UN بيد أن استيعاب التصورات والنهج المتعلقة بالتنمية للعناصر المؤثرة المختلفة يمكن أن يشكل تحديا كبيرا.
    It is a matter of great concern that poverty continues to be a major challenge to humanity. UN ومن المسائل التي تثير بالغ القلق أن الفقر ما زال يشكل تحديا رئيسيا للإنسانية.
    Consequently, levels of hunger and malnutrition continue to be a major challenge across the region. UN وعليه فإن مستويات الجوع وسوء التغذية ما زالت تمثل تحديا رئيسيا في مختلف أرجاء المنطقة.
    Freedom of movement continues to be a major challenge. UN ولا تزال حرية التنقل تشكل تحديا كبيرا.
    Therefore, compiling valid and comparable time series data that can be used to assess land cover change can be a major challenge. UN ولذلك فإن تجميع بيانات السلاسل الزمنية التي يمكن مقارنتها واستخدامُها لتقييم مدى تغير الغطاء الأرضي يمكن أن يشكل تحدياً كبيراً.
    The successful reintegration of returnees into communities continues to be a major challenge. UN ولا تزال مهمة إعادة إدماج العائدين في المجتمعات بنجاح تشكل تحديا رئيسيا.
    50. Political interference in operational policing continues to be a major challenge. UN ٥٠ - لا يزال التدخل السياسي في أعمال الشرطة يمثل تحديا كبيرا.
    48. Ratification of the Convention continued to be a major challenge for the international community. UN 48 - وظل التصديق على الاتفاقية يمثل تحدياً رئيسياً للمجتمع الدولي.
    Legislative oversight is weak, as are legal frameworks and mechanisms for human rights protections; corruption continues to be a major challenge. UN فالرقابة التشريعية ضعيفة، وكذلك الأمر بالنسبة للأطر والآليات القانونية لحماية حقوق الإنسان؛ بينما يظل الفساد يشكل تحدياً رئيسياً.
    Complying with new security regulations by putting in place the necessary procedures and equipment can be a major challenge for developing countries. UN فالالتزام بالضوابط الأمنية الجديدة من خلال تنفيذ الإجراءات واستخدام المعدات الضرورية يمكن أن يمثل تحدياً كبيراً للبلدان النامية.
    Targeting prevention programmes towards men who have sex with men continues to be a major challenge, however. UN بيد أن توجيه برنامج الوقاية نحو الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم ما زال يشكل تحديا كبيرا.
    23. The transfer of conflict-related detainees to the custody of the Ministry of Justice continues to be a major challenge. UN 23 - لا يزال نقل المحتجزين في إطار النزاع إلى عهدة وزارة العدل يشكل تحديا كبيرا.
    Lack of political will among the international community to address many of the protection challenges faced by Palestine refugees continues to be a major challenge. UN ولا يزال انعدام الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لمعالجة العديد من التحديات التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في مجال الحماية يشكل تحديا كبيرا.
    The Council notes in this regard that high levels of youth unemployment can be a major challenge to sustainable peacebuilding. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام.
    This continues to be a major challenge for the government. UN وما زال ذلك يشكل تحديا رئيسيا أمام الحكومة.
    The need to implement disarmament and non-proliferation measures continues to be a major challenge in the maintenance of international peace and security. UN وما زالت الحاجة إلى تنفيذ إجراءات نزع السلاح وعدم الانتشار تمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين.
    In spite of all of these benefits, the sustainable management of the resource continues to be a major challenge and significant forest loss and degradation continues. UN ورغم كل هذه الفوائد، فإن الإدارة المستدامة للغابات ما زالت تشكل تحديا كبيرا بينما يستمر فقدان وتدهور جزء كبير من الغابات.
    Despite these achievements, corruption continues to be a major challenge for the realization of human rights in Tanzania. UN ورغم هذه الإنجازات، لا يزال الفساد يشكل تحدياً كبيراً يواجه إعمال حقوق الإنسان في تنزانيا.
    11. Youth unemployment continued to be a major challenge. UN 11 - وأضافت أن بطالة الشباب ما زالت تشكل تحديا رئيسيا.
    32. As in conflict settings, non-discrimination in access to and distribution of assistance continues to be a major challenge. UN 32- وكما هو الحال في أوضاع النزاع، يظل عدم التمييز في الحصول على المساعدة وتوزيعها يمثل تحديا كبيرا.
    However, widespread poverty continues to be a major challenge for the State party, affecting all sectors of society, in particular urban households with many children. UN إلا أن الفقر الواسع الانتشار لا يزال يمثل تحدياً رئيسياً للدولة الطرف، إذ يؤثر على جميع قطاعات المجتمع، وبوجه خاص على الأسر المقيمة في المناطق الحضرية، وذات الأطفال الكثيرين.
    Lack of data on maternal health continues to be a major challenge to tracking progress. UN 49 - ما زال نقص البيانات المتاحة بشأن صحة الأمهات يشكل تحدياً رئيسياً يعوق مواصلة التقدم في هذا الصدد.
    The implementation of disarmament and non-proliferation measures continues to be a major challenge in the maintenance of international peace and security. UN كما لا يزال تطبيق تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار يمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين.
    The harmful treatment of women and girls continues to be a major challenge to development. UN ومازالت المعاملة المؤذية للنساء والفتيات تمثل تحدياً رئيسياً في سبيل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more