"be a source" - Translation from English to Arabic

    • تكون مصدرا
        
    • تشكل مصدرا
        
    • يكون مصدرا
        
    • تكون مصدر
        
    • يشكل مصدرا
        
    • تشكل مصدر
        
    • يشكل مصدراً
        
    • يكون مصدراً
        
    • تكون مصدراً
        
    • تمثل مصدرا
        
    • تشكل مصدراً
        
    • دوره كمصدر
        
    • كمصدر يزود
        
    • تصبح مصدرا
        
    • يمثل مصدرا
        
    It also mitigates social tensions that can be a source of political instability and a barrier to investment. UN ويخفف كذلك التوترات الاجتماعية التي قد تكون مصدرا لعدم الاستقرار السياسي وعائقا في وجه الاستثمار.
    Many of the activities of the militias and related security problems that have been reported previously to the Council continue to be a source of serious concern. UN ولا يزال عدد كبير من أنشطة الميليشيات والمشاكل الأمنية ذات الصلة التي أبلغ المجلس بها في وقت سابق تشكل مصدرا لقلق شديد.
    In the private sector, the labelling of someone as a trade union activist could similarly be a source of discrimination. UN وفي القطاع الخاص، نعت شخص بأنه ناشط في نقابة العمال يمكن بالمثل أن يكون مصدرا للتمييز.
    Thus, this Committee should be a source of inspiration and bold thinking about possible actions in the Conference on Disarmament. UN وبالتالي، ينبغي لهذه اللجنة أن تكون مصدر الإلهام والتفكير الشجاع فيما يتعلق بالإجراءات الممكنة في مؤتمر نزع السلاح.
    Continued uncontrolled chainsaw logging could threaten the development of a sustainable forest industry, could lead to the rapid depletion of the forests and might be a source of conflict. UN ويمكن لاستمرار قطع الأشجار بالمنشار السلسلي دون رقابة أن يهدد إنشاء صناعة مستدامة للحراجة، ويمكن أن يؤدي إلى النفاد السريع للغابات، وقد يشكل مصدرا لنشوب النزاعات.
    Some delegations expressed concern that measures relating to process and production methods might be a source of obstacles to trade. UN وأعرب بعض الوفود عن قلق من أن التدابير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج قد تشكل مصدر عقبات أمام التجارة.
    Any further delay in this regard would indeed be a source of concern and regret. UN وبالفعل فإن من شأن زيادة التأخير في هذا الصدد أن يشكل مصدراً للقلق والأسف.
    The purpose of UNIDO was not just to provide technical cooperation on the ground but to be a source of new ideas, for example on the subject of climate change, which was now a primary issue. UN لا يقتصر على تقديم برامج التعاون التقني في موقع استحقاقها، فهي تسعى أيضاً إلى أن تكون مصدرا للأفكار الجديدة كما هي الحال بالنسبة إلى موضوع تغير المناخ الذي يُعَدُّ الآن قضية أساسية.
    The Internet, for example, could be a source of information for terrorists or a target for their attacks. UN فشبكة " الانترنت " على سبيل المثال يمكن أن تكون مصدرا للمعلومات لﻹرهابيين أو هدفا لهجماتهم.
    This has not been addressed in international treaties and legal rules, and naturally should not be a source of concern. UN ولم يعالج هذا الأمر في المعاهدات الدولية والقواعد القانونية، ولا ينبغي بطبيعة الحال أن تكون مصدرا للقلق.
    Further, the business sector should investigate professional contacts that may be a source of cooperation in HRD; UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    The Committee had demonstrated that it could be a source of guidance for any Member State. UN وقد دللت اللجنة على أنها يمكن أن تشكل مصدرا لإرشاد أي دولة عضو.
    Cuba aspired to the creation of a democracy that would be a source of progress in every respect. UN وأضاف قائلا إن كوبا تتطلع إلى إقامة نظام ديمقراطي يكون مصدرا للتقدم في كافة الميادين.
    It is meant to be a source of inspiration for concrete action. UN وتسعى هذه الوثيقة إلى أن تكون مصدر إلهام لاتخاذ إجراءات ملموسة.
    The United Nations Voluntary Fund on Disability has been and continues to be a source of funding for such efforts by NGOs. UN ولقد كان صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة وما زال يشكل مصدرا لتمويل هذه الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية.
    The humanitarian crisis in the Gaza Strip, caused particularly by the Israeli economic blockade, continues to be a source of great concern to the Committee. UN ولا تزال الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، الناتجة بشكل خاص عن الحصار الاقتصادي الإسرائيلي، تشكل مصدر قلق شديد للجنة.
    Gender continues to be a source of inequality in all the preceding areas. UN ولا يزال نوع الجنس يشكل مصدراً للتفاوت في جميع المجالات السابقة.
    be a source for the adaptation of internal laws which are at present contrary to the spirit of the protocol. UN وأن يكون مصدراً تستلهم منه التعديلات الملائمة على التشريعات المحلية التي تتعارض حالياً مع روح البروتوكول.
    While other issues, such as climate change, were competing for resources, they could be a source of ideas. UN وعلى الرغم من أن قضايا أخرى مثل التغير المناخي، تتنافس على الموارد، فإنها يمكن أن تكون مصدراً للأفكار.
    Human rights violations by members of the national police continued to be a source of concern. UN وما زالت انتهاكات أفراد الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان تمثل مصدرا للقلق.
    Water supply problems relating to both quantity and quality have been, and continue to be, a source of contention. UN وأما مشاكل إمدادات المياه المتعلقة بكل من الكمية والنوعية ، فكانت وستظل تشكل مصدراً للخلاف.
    3.5 The Office will continue to be a source of impartial and factual information on disarmament and security-related matters for Member States, organizations of the United Nations system, intergovernmental and regional organizations and nongovernmental organizations, and will expand its educational outreach programmes. UN 3-5 وسيواصل المكتب دوره كمصدر للمعلومات المحايدة والوقائعية بشأن نزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن للدول الأعضاء، ولمؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، وسيوسع نطاق برامجه المتعلقة بمد يد المساعدة للتثقيف.
    3.6 The Office will continue to be a source of impartial and factual information on disarmament and security-related matters for Member States, organizations of the United Nations system, intergovernmental and regional organizations and nongovernmental organizations, and it will expand its educational outreach programmes. UN 3-6 وسيواصل المكتب دوره كمصدر يزود الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية بالمعلومات المحايدة والوقائعية بشأن نزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن، وسيوسع نطاق برامجه التواصلية التثقيفية.
    Remittances constitute an important source of foreign exchange and could be a source of growth for the private sector in Cuba. UN وتمثل التحويلات مصدرا مهما للعملات الأجنبية، وربما تصبح مصدرا لنمو القطاع الخاص في كوبا.
    79. The extent of human rights violations in Burundi continues to be a source of deep concern. UN 79 - لا يزال حجم انتهاكات حقوق الإنسان في بوروندي يمثل مصدرا للقلق العميق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more