"be absolved" - English Arabic dictionary

    "be absolved" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The order must indicate, where appropriate, the date on which the party concerned will be absolved from the duty of allegiance towards Guinea. UN ويبين الحكم، عند الاقتضاء، تاريخ إعفاء المعني بالأمر من ولائه لغينيا.
    The bodies that impose the sanctions cannot be absolved of the intention to destroy the Iraqi people. UN ولا يمكن أن تبرأ الهيئات التي تفرض الجزاءات تبينها " نية تدمير " الشعب العراقي.
    The sanctioning bodies cannot be absolved from having the " intent to destroy " the Iraqi people. UN ولا يمكن أن تبرأ الهيئات التي تفرض الجزاءات تبيتها " نية تدمير " الشعب العراقي.
    Israel has clear responsibilities as an occupying Power, from which it must not be absolved. UN إن إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال تقع عليها مسؤوليات واضحة ويجب ألا تكون في حل منها.
    Neither the Sudanese Government nor rebel groups can be absolved of responsibility for the humanitarian disaster in the west of the country. UN ولا يمكن للحكومة السودانية ولا لجماعات التمرد أن تعفى من المسؤولية عن الكارثة الإنسانية في غرب البلد.
    She added that the United Nations should not be absolved of civil liability on the rationale that criminal conduct was considered outside the scope of the employment relationship. UN وأضافت أنه ينبغي عدم إعفاء الأمم المتحدة من المسؤولية المدنية بحجة أن السلوك الإجرامي قد حصل خارج نطاق علاقة العمل.
    It follows, of course, that the husband may be absolved if he was not aware of his wife's pregnancy. UN ويمكن أن يفهم من ذلك أنه يمكن أن يكون معذوراً إذا لم يكن يعرف بحمل زوجته.
    As in the case of terrorism, State accountability cannot be absolved on grounds that proliferation was the result of private enterprise. UN وكما هو الشأن بالنسبة للإرهاب، لا يمكن إعفاء الدول من المسؤولية بحجة أن الانتشار كان نتيجة لمشاريع خاصة.
    The Committee was informed that the Organization would be absolved and indemnified from any future claims arising from the assets. UN وقد علمت اللجنة أن المنظمة ستكون في حِل من أي مطالبات في المستقبل ناشئة عن أصول متروكة والتعويض عنها.
    But for the people to be absolved and for the road towards reconciliation to be open, the criminals must be punished. UN ولكن بغية أن يغفر للشعب وأن يفتح السبيل نحو المصالحة، يجب معاقبة المجرمين.
    Those committing breaches would be absolved from responsibility if they could show proof of prior written instructions from their superiors. The issuer of the order would then be responsible instead. UN ومسؤولية مرتكبي هذه الجرائم تسقط إذا أبلغوا عن صدور أوامر مكتوبة مسبقة عن رئيسهم، وتحل محلها عندئذ مسؤولية مصدر اﻷمر.
    So you admit that she was notified, and therefore my client should be absolved of all liability. Open Subtitles لذا تعترف أنه قد تمّ إعلامُها، لذلك يُفترض أن عميلي بريءٌ من المسؤولية.
    So I'm gonna give you an opportunity to help yourself, to be absolved of the sins you've committed today. Open Subtitles لذلك أنا ستعمل تعطيك فرصة لمساعدة نفسك، لقد برأه من الذنوب كنت قد ارتكبت اليوم.
    I want to remember this is his fault because I wanna be absolved of responsibility for how my life has turned out. Open Subtitles أريد أنْ أتذكّر أنْ هذا خطأه لأنّني أردت أنْ أتبرأ من المسؤولية كيف تحوّلت حياتي.
    He needs to be absolved, so that he can go psycho again. - Okay! Open Subtitles تحتاج ان تبرأ من افعالك , لكي تعود مختالا مرة اخرى
    You'll enter with nothing and you will be absolved of sins without questions. Open Subtitles ستدخلين بلا شيء وستغفر خطيئتك بلا أسئلة.
    Your sins will be absolved, whether you live or die. Open Subtitles ستغفر لك ذنوبك، سواءً كنتَ حياً أو ميتاً.
    The captains want to be absolved of any blame should anything untoward happen. Open Subtitles لحدوث أي شيء غير متوقع إحدى مزايا معرفة العواقب للثقافة القانونية
    You can't ask to be absolved for a sin that you intend to keep hidden. Open Subtitles لا يمكنك السعي إلى المغفرة على خطيئة تنوي الإستمرار في إخفائها
    Mortal sin can only be absolved through the sacred act of confession, Open Subtitles فإن الذنوب الكبيرة ..لا تغتفر إلا بالخضوع للإعتراف المقدس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more