"be absorbed" - Translation from English to Arabic

    • يتم استيعابه
        
    • يتم استيعاب
        
    • تستوعب
        
    • يتم استيعابها
        
    • يُستوعب
        
    • تُستوعب من
        
    • أن يستوعب
        
    • استيعابها بالكامل
        
    • يتم استيعابهم
        
    • يمكن امتصاص
        
    • يجري استيعابها
        
    • الممكن استيعاب
        
    • أن يمتص
        
    • امتصاصه
        
    • يجب استيعاب
        
    The recommendation of the international community to establish a vetting mechanism for personnel that will be absorbed in security sector institutions has not yet been accepted, although efforts have commenced to develop a vetting mechanism for police personnel. UN ولم تُقبل بعد توصية المجتمع الدولي الداعية إلى إنشاء آلية لفرز من يتم استيعابه في مؤسسات قطاع الأمن من أفراد، وإن بدأ الاضطلاع بجهود لإنشاء آلية لفرز الأفراد المرشحين للانضمام إلى جهاز الشرطة.
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2009 in the amount of $11.0 million, to be absorbed in the annual PFP budget for 2009. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت للميزانية لشهر كانون الثاني/يناير 2009 بمبلغ 11 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للبرنامج لعام 2009.
    It was expected that the costs of processing the documentation in-house would be absorbed. UN ومن المتوقع أن يتم استيعاب تكاليف تجهيز الوثائق داخلياً.
    The Commission is conceived as an interim arrangement, and its functions will ultimately be absorbed by Guatemala. UN وبنظر إلى اللجنة على أنها ترتيب مؤقت، وأن غواتيمالا سوف تستوعب وظائفها في نهاية المطاف.
    The Committee was informed, however, that this additional requirement would be absorbed taking into account the implementation of the approved budget for the Mission. UN على أن اللجنة أُبلغت بأن هذه الاحتياجات الإضافية سوف يتم استيعابها مع مراعاة تنفيذ الميزانية المقترحة لتلك البعثة.
    6. Approves an interim one-month allocation for January 2008 in the amount of $31,600,000, to be absorbed in the biennial support budget for 2008-2009; UN 6 - يوافق على رصد اعتماد مسبق لشهر واحد يخصص لشهر كانون الثاني/ يناير 2008 بمبلغ 000 600 31 دولار يتم استيعابه في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009؛
    6. Approves an interim one-month allocation for January 2008 in the amount of $31,600,000, to be absorbed in the biennial support budget for 2008-2009; UN 6 - يوافق على رصد اعتماد مسبق لشهر واحد يخصص لشهر كانون الثاني/ يناير 2008 بمبلغ 000 600 31 دولار يتم استيعابه في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009؛
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2010 in the amount of $12 million, to be absorbed in the annual PFP budget for 2010. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت لشهر كانون الثاني/يناير 2010 بمبلغ 12 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للشعبة لعام 2010.
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2010 in the amount of $12 million, to be absorbed in the annual PFP budget for 2010. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت لشهر كانون الثاني/يناير 2010 بمبلغ 12 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للشعبة لعام 2010.
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2009 in the amount of $11.0 million, to be absorbed in the annual Private Fundraising and Partnerships budget for 2009. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت للميزانية لشهر كانون الثاني/يناير 2009 بمبلغ 11 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للبرنامج لعام 2009.
    At times, expenditure would be absorbed within existing resources. UN ففي بعض الأحيان، يتم استيعاب النفقات ضمن الموارد المتاحة.
    Financial implications will be absorbed, to the extent possible, within the 2008 budget. UN ولسوف يتم استيعاب الآثار المالية المترتبة قدر الإمكان ضمن ميزانية 2008.
    He trusted that the financial implications of those recommendations would be absorbed from within the current budget level. UN وأعرب عن أمله في أن يتم استيعاب اﻵثار المالية لهذه التوصيات في حدود الميزانية الحالية.
    It typifies Tunisian history, which is a living example of how differences can be absorbed in a single system of civilization. UN وهو يسم بطابعه المجتمع التونسي، فهو نموذج حي للكيفية التي يمكن أن تستوعب بها الاختلافات في نظام حضاري واحد.
    The Advisory Committee expects that these requirements will be absorbed within the approved appropriations. UN وتتوقع اللجنة أن تستوعب هذه الاحتياجات ضمن الاعتمادات الموافق عليها.
    However, the estimated cost of $5,000 for this purpose could be absorbed within the overall estimates. UN ومع ذلك، يمكن لتكلفة اﻟ ٠٠٠ ٥ دولار المقدرة لهذا الغرض أن تستوعب ضمن التقديرات اﻹجمالية.
    Nevertheless, those additional requirements would be absorbed within the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. UN غير أن هذه الاحتياجات الإضافية سوف يتم استيعابها ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    However, in the area of support, it is expected that any repair and maintenance projects will be of a minor nature and will be absorbed into the current proposal. UN غير أن من المتوقع، في مجال الدعم، أن يكون أي مشروع للإصلاح أو الصيانة ذا طبيعة ثانوية، وأن يُستوعب في الاقتراح الحالي.
    The trade-off between domestic and international responsibilities is, of course, a difficult one, but, there is no doubt that at the Bretton Woods conference in 1944, the thinking on multilateralism was that adverse international pressures should not be absorbed through measures sacrificing growth and employment. UN والمفاضلة بين المسؤوليات المحلية والدولية هي، بطبيعة الحال، عملية صعبة ولكنه ما من شك في أن ما خلُص إليه التفكير، في مؤتمر بريتون وودز في عام 1944، بشأن مسألة تعددية الأطراف هو أن الضغوط الدولية المعاكسة ينبغي ألا تُستوعب من خلال اعتماد تدابير تُضحي بالنمو والعمالة.
    The vast majority should be absorbed by the private sector, and the most highly qualified directed into technical field. UN وينبغي أن يستوعب القطاع الخاص الجزء الأكبر منهم وينبغي توجيه الأفراد الأكثر تأهيلاً منهم نحو القنوات التقنية.
    The expenditure requirements arising as a result of the Council's resolutions and decisions were estimated at $257,500, all of which could be absorbed within the resources provided under the programme budget for 2006-2007. UN وقدرت الاحتياجات من النفقات نتيجة للقرارات والمقررات التي اتخذها المجلس بحوالي 500 257 دولار، يمكن استيعابها بالكامل من الموارد المقدمة في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    This is linked to unresolved issues within the rank and file of the Forces nouvelles elements that are yet to be absorbed into the unified army. UN ويرتبط ذلك بالمسائل التي لم يتم حلها بين الجنود في عناصر القوات الجديدة الذين لم يتم استيعابهم بعد في الجيش الموحد.
    Endosulfan can be absorbed following ingestion, inhalation and skin contact. UN يمكن امتصاص الإندوسلفان في أعقاب الابتلاع والتنفس وملامسة الجلد.
    (c) Approve the requirements for the contracting of an architectural consultancy firm in 2008 for completing an engineering assessment on the site, developing an outline and final design, developing bid documentation and establishing a construction contract management capability for the provision of total quality management services during construction estimated at $5 million, to be absorbed within the overall appropriation for UNAMI for 2008; UN (ج) أن توافق على الاحتياجات المتعلقة بالتعاقد مع شركة استشارية معمارية في عام 2008 لإجراء تقييم هندسي للموقع، ووضع مخطط للمشروع وتصميم نهائي له، وإعداد الوثائق الخاصة بالعطاءات، وإرساء قدرة على إدارة عقد البناء من أجل تقديم خدمات الإدارة المتكاملة للنوعية في أثناء عملية البناء، بتكلفة تقديرية تبلغ 5 ملايين دولار يجري استيعابها ضمن الاعتماد العام للبعثة لعام 2008؛
    It is determined that those additional costs could be absorbed. UN وتقرر أنه سيكون من الممكن استيعاب تلك التكاليف الإضافية.
    Pollutants can be absorbed by people who do not realize that the food is contaminated. UN كما يمكن أن يمتص هذه الملوثات اﻷفراد الذين لا يدركون أن الغذاء ملوث.
    Each dead symbiote will break down and be absorbed into the host body. Open Subtitles كل متكافل يموت سيتحلل ويتم امتصاصه بجسد المُضيف
    Those sessions, however, must be absorbed so that the regular budget of the United Nations did not exceed US$ 2.533 billion. UN غير أنه يجب استيعاب تكلفة هذه الدورات لئلا تتجاوز ميزانية اﻷمم المتحدة العادية مبلغ ٢,٥٣٣ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more