"be accepted" - Translation from English to Arabic

    • يقبل
        
    • تقبل
        
    • يُقبل
        
    • تكون مقبولة
        
    • تُقبل
        
    • يجوز قبول
        
    • يكون مقبولا
        
    • عدم قبولها
        
    • وتقبل
        
    • يتم قبول
        
    • تحظى بالقبول
        
    • تُقبَل
        
    • يمكن قبول
        
    • يحظى بالقبول
        
    • بالموافقة
        
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/67/2 will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/67/2 will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Owing to the significant resources which would be required, this is not very likely to be accepted by States in the near future. UN ونظراً لما سوف يلزم من موارد كبيرة، فمن غير المرجح إلى حد بعيد أن تقبل الدول هذا الأمر في المستقبل القريب.
    Secondly, the ongoing globalization process, including the liberalization of the movement of goods, services and capital, should be accepted as a fact. UN ثانيا، يجب تقبل عملية العولمة الماضية قدما، بما في ذلك تحرر انتقال البضائع والخدمات ورؤوس اﻷموال، على أنها حقيقة واقعة.
    Threats made against a State Member of the United Nations are unacceptable, and they will not be accepted. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    Unilateral actions on the ground will not be accepted by the international community. UN والإجراءات الانفرادية على أرض الواقع لن تكون مقبولة من المجتمع الدولي.
    Materials containing abusive and offensive language will not be accepted for distribution. UN ولن تُقبل لغرض التوزيع المواد التي تحتوي على لغة مسيئة وجارحة.
    If she is not his wife who is below fourteen years of age whether she gives consent or not cannot be accepted as a defence. UN أما إذا لم تكن الضحية زوجته وكان عمرها يقل عن 14 سنة فإنه لا يجوز قبول إبداءها للرضا أو عدمه كحجة للدفاع عنه.
    On the African side also, responsibilities must be accepted if development is to be sustained and prosperity assured. UN وعلى الجانب اﻷفريقي بدوره أن يقبل تحمل مسؤولياته، إذا كان للتنمية أن تستدام وللازدهار أن يُكفل.
    The Convention states that the opinion of the Court must be accepted as decisive by the parties. UN وتنص الاتفاقية على أن رأي هذه المحكمة يجب أن يقبل باعتباره قاطعاً من جانب اﻷطراف.
    Personal attacks or animosity shall not be accepted from any member; UN ' 3` لن يقبل أي هجوم شخصي أو عداء من قبل أي عضو؛
    In this regard the Special Rapporteur reiterated her conviction that domestic abuse of this nature had to be accepted as a mitigating circumstance. UN وكررت المقررة الخاصة، في هذا الصدد، اقتناعها بأن إساءة من هذا القبيل كان ولا بد أن تقبل بوصفها من الظروف المخففة.
    For me, as a democrat and humanist, it can never be accepted. UN وهي بالنسبة لي، بصفتي ديمقراطيا وإنسانيا، لا يمكن أن تقبل أبدا.
    Texts of speeches will be accepted only on the day they are to be given. UN ولن تقبل إلا نصوص الكلمات التي ستلقى في يوم الاستلام.
    But such an option should not be accepted as a starting point for a new round of negotiations. UN ولكن خيارا كهذا ينبغي ألا يُقبل كنقطة انطلاق لجولة جديدة من المفاوضات.
    2. Fee-for-service reimbursement shall be accepted on presentation of the invoice from the troop/police contributor to the Mission, which includes: UN 2 - يُقبل سداد الرسوم مقابل الخدمات عند تَسَلُّم البعثة فاتورة من المساهمين بقوات/بأفراد من الشرطة، وتتضمن الفاتورة:
    However, clear and transparent criteria must be established and maintained if export controls were to be accepted. UN غير أنه ينبغي أن تكون هناك معايير واضحة وشفافة وتحقيق تطبيق هذه المعايير إذا أريد لرقابة الصادرات أن تكون مقبولة.
    Subsequent changes in the election of benefits by the participant shall not be accepted unless: UN ولا تُقبل أي تغييرات لاحقة في اختيار الاستحقاق الذي يستقر عليه المشترك:
    An honorary degree or certificate may therefore be accepted from universities in all countries. UN لذا يجوز قبول درجة أو شهادة فخرية من الجامعات في جميع البلدان.
    This approach is especially important if the concept is to be accepted and respected throughout the world. UN وهذا النهج مهم بصفة خاصة إذا أُريد للمفهوم أن يكون مقبولا ومحترما في جميع أنحاء العالم.
    We also heard repeatedly that such violations should not be accepted or tolerated. UN وسمعنا أيضا مراراً أن هذه الانتهاكات ينبغي عدم قبولها أو التسامح إزاءها.
    Inscriptions on the list of speakers will be accepted only by telefax as follows: UN وتقبل التسجيلات على قائمة المتكلمين بواسطة التليفاكس فقط على النحو التالي:
    We hope that that will be accepted and implemented in the spirit in which it was offered. UN ويحدونا الأمل في أن يتم قبول هذا الاقتراح وتنفيذه بالروح التي عُرض بها.
    The Convention continues to be accepted by an increasing number of States as the constitution of our oceans and seas. UN لا تزال الاتفاقية تحظى بالقبول لدى عدد متزايد من الدول باعتبارها دستوراً لمحيطاتنا وبحارنا.
    Texts of speeches will be accepted only on the day they are to be given. UN ولن تُقبَل إلا نصوص الكلمات التي ستُلقى في اليوم نفسه.
    However, the specific recommendation on sexual orientation can not be accepted. UN بيد أنه لا يمكن قبول التوصية المحددة المتعلقة بالتوجه الجنسي.
    Culturally embedded, these manifestations continued to be accepted, tolerated or justified with impunity as the norm. UN فلا تزال هذه المظاهر المتجذرة ثقافيا تمر دون عقاب على أنها سلوك عادي يحظى بالقبول أو يُقابَل بالتسامح أو بالتبرير.
    The Advisory Committee recommended that the seven posts be accepted. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف السبع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more