It might be advisable to move the mention of specific treaties from draft article 5 to the commentary. | UN | وقد يكون من المستصوب نقل الإشارة إلى المعاهدات المحددة من متن مشروع المادة 5 إلى التعليق. |
It might be advisable to deal with the older cases first in order to clear the backlog. | UN | وقد يكون من المستصوب أن تعالج القضايا اﻷقدم أولا من أجل الانتهاء من اﻷعمال المتأخرة. |
It might therefore be advisable to make it mandatory. | UN | ومن ثم قد يكون من المستصوب جعلها إلزامية. |
It would be advisable to have firm rules in this regard. | UN | وقد يكون من المستحسن وجود قواعد ثابتة في هذا الصدد. |
He wondered whether temporarily omitting the reference to commercial advertising would be advisable. | UN | وتساءل عما إذا كان الحذف مؤقتا للإشارة إلى الإعلانات التجارية من شأنه أن يكون مستصوبا. |
However, on the basis of a cost-benefit analysis, it may be advisable to allocate some additional resources. | UN | بيد أنه قد يكون من المستصوب تخصيص بعض الموارد الإضافية استناداً إلى تحليل لجدوى التكاليف. |
Consequently, the Administration is of the view that it would not be advisable to implement full delegation of authority. | UN | وبالتالي، فإن الإدارة ترى أنه لن يكون من المستصوب تنفيذ التفويض الكامل للسلطة. |
It might be advisable to require the appointing authority to state the grounds on which its decisions on challenges of arbitrators are based. | UN | قد يكون من المستصوب إلزام سلطة التعيين ببيان الأسباب التي تستند إليها القرارات المتعلقة بالاعتراض على المحكّمين. |
Even there, however, it could still be advisable to consider the modern set of rules of article 18. | UN | غير أنه حتى في هذه الحالة قد يكون من المستصوب النظر في مجموعة القواعد العصرية المنصوص عليها في المادة 18. |
It might be advisable to discuss with the Secretariat the possibility of making the additional week a permanent fixture. | UN | وقد يكون من المستصوب أن تناقش من الأمانة العامة إمكانية جعل الأسبوع الإضافي إجراء دائما. |
Caution may be advisable in accepting to act collectively. | UN | وقد يكون من المستصوب توخي الحذر في قبول التفاوض ككتلة واحدة. |
In this context, it may be advisable to start with small-scale projects and to concentrate on less contentious segments of an industry. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من المستصوب البدء بمشاريع صغيرة والتركيز على الأقسام الأقل إثارة للخلاف في صناعة ما. |
i. It may be advisable at this stage to revaluate the cost estimates of the selected option for the Change Management Initiative. | UN | `1` قد يكون من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير. |
Several said that it might be advisable to take advantage of existing mechanisms for exchanging and disseminating scientific information before devising new ones. | UN | وقال عدة ممثلين إنه قد يكون من المستصوب الاستفادة من الآليات القائمة في تبادل المعلومات العلمية ونشرها قبل إنشاء آليات جديدة. |
In some circumstances, full cost recovery may not be advisable. | UN | وفي بعض الظروف، لا يكون من المستصوب استرداد التكاليف الكاملة. |
It would undoubtedly be advisable for the International Law Commission to provide in this case too for a precise description of relevant crimes. | UN | وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة. |
It would thus not be advisable at the present time to embark on negotiations towards a convention on State responsibility. | UN | ولهذا، ليس من المستحسن في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات تؤدي إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول. |
It was indicated that this would not be advisable as it would add to the financial implications and would also lead to a margin for 1996 which was higher than 115. | UN | وأشير الى أن هذا لن يكون مستصوبا ﻷنه سيضيف الى اﻵثار المالية وسيؤدي أيضا الى جعل الهامش في عام ١٩٩٦ أعلى من ١١٥. |
Given the influence of globalization factors, it may be advisable to encourage competition to a domestic island market. | UN | وبالنظر إلى تأثير عوامل العولمة، قد يكون مستصوباً تشجيع المنافسة في سوق جزرية محلية. |
So in that sense it would be advisable to keep the draft report as it is. | UN | وبالتالي، من هذا المنطلق، يستحسن الإبقاء على مشروع التقرير على ما هو عليه. |
Consequently, it would not be advisable -- and would, in fact, be misleading -- simply to note in the Guide to Practice that an objection to an invalid reservation is without effect. | UN | وبالتالي، فإنه من غير المستصوب على الإطلاق - بل وقد يكون من باب التضليل - الاقتصار في دليل الممارسة على ملاحظة غياب أي أثر للاعتراض على التحفظ غير الصحيح. |
The Secretary-General also states that it would not be advisable to implement full delegation of authority owing to the increased likelihood of inconsistent and unequal treatment of staff across the Organization. | UN | ويذكر الأمين العام أيضا أن التفويض الكامل للسلطة لن يكون مستحسنا نظرا إلى زيادة احتمال المعاملة غير المتسقة وغير المتكافئة للموظفين في أرجاء المنظمة. |
In some cases a safety officer for weapons and a safety officer for cutting equipment might be advisable. | UN | ويستصوب أيضا في بعض الحالات تعيين ضابط أمن للأسلحة النارية وضابط أمن آخر لمعدات القطع. |
The universal application of their control lists to nuclear exports and projects for cooperation on the peaceful uses of nuclear energy would be advisable. | UN | وقال إنه من الأمور المستصوبة التطبيق الشامل لقوائمهما المؤلفة من المواد المراقبة على الصادرات والمشاريع النووية لغرض التعاون على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Although the decision requires consultation with different parties, a clearer specification might be advisable to strengthen independence of the Commissions. | UN | ولئن كان القرار في هذا الشأن يستلزم التشاور مع مختلف الأطراف، فقد يكون من المستحسَن إضفاء المزيد من الوضوح بهذا الصدد بغية تعزيز استقلال اللجان. |
The representative pointed out that it would be advisable to have a schedule of meetings that avoided overlapping between the plenary and informal consultations. | UN | وأشار الممثل الى أنه سيكون من المستصوب أن يكون هنالك جدول زمني للاجتماعات يتجنّب تداخل الجلسات العامة مع المشاورات غير الرسمية. |