"be approved by the" - Translation from English to Arabic

    • توافق عليها
        
    • ستوافق عليها
        
    • تعتمده
        
    • توافق عليه
        
    • تحظى بموافقة
        
    • توافق عليهما
        
    • الذي ستقره
        
    • يحظى بموافقة مجلس
        
    • يخضع لموافقة
        
    • يوافق عليهم
        
    • يوافق مؤتمر
        
    • يقتضي الحصول على موافقة
        
    • أن تقرها
        
    • سيوافق عليها
        
    • في حالة موافقة
        
    When the Secretariat requested additional resources, as in the current case, the costs concerned should be considered part of the overall cost of the project to be approved by the General Assembly. UN وأردف قائلا إنه عندما تطلب الأمانة العامة موارد إضافية، كما هو الحال في المسألة الحالية، ينبغي اعتبار التكاليف المعنية جزءا من إجمالي تكلفة المشروع التي توافق عليها الجمعية العامة.
    The Council's recommendations on new modalities for its own work required no further discussion and could be approved by the General Assembly. UN وذكر أن توصيات المجلس بشأن الطرائق الجديدة لعمله لا تحتاج لمزيد من المناقشة ويمكن أن توافق عليها الجمعية العامة.
    The Court shall, on the basis of general guidelines to be approved by the Assembly, make provisions for appropriate modes of settlement of: UN تحدد المحكمة، على أساس المبادئ التوجيهية العامة التي توافق عليها الجمعية، الطرق المناسبة لتسوية ما يلي:
    Appropriation to be approved by the General Assembly for peacekeeping operations for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015 UN الاعتمادات التي ستوافق عليها الجمعية العامة لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015
    A loan at a favourable interest rate to be repaid over up to 30 years has been proposed by the host country in an amount of up to 50 per cent of the estimated project cost to be approved by the General Assembly. UN وقد اقترح البلد المضيف قرضاً بسعر فائدة موات يتعين سداده خلال فترة تصل إلى 30 عاما بمبلغ يصل إلى 50 في المائة من التكلفة المقدرة للمشروع التي ستوافق عليها الجمعية العامة.
    The Advisory Committee reiterates that any new service delivery model for the United Nations must be approved by the General Assembly. UN وتكرر اللجنة الاستشارية التأكيد على أن أي نموذج جديد تعتمده الأمم المتحدة لتقديم الخدمات يجب أن يحظى بموافقة الجمعية العامة.
    The terms and conditions of grant agreements shall be in accordance with the related framework to be approved by the Executive Committee. UN وتكون أحكام اتفاقات المِنَح وشروطها مطابقة للإطار ذي الصلة الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية.
    The base at Mount Pleasant would be leased to the United Kingdom for a fixed period to be approved by the tripartite commission. UN وتؤجر القاعدة الموجودة في ماونت بليزنت للمملكة المتحدة لفترة محددة توافق عليها اللجنة الثلاثية.
    That documentation must be approved by the Commission before the coastal State can establish the final outer limits of their continental shelf. UN وتلك الوثائق يجب أن توافق عليها اللجنة قبل أن تحدد الدولة الساحلية المعنية الحدود النهائية الخارجية للجرف القاري.
    No portion of the liability has been funded, pending the establishment of a funding mechanism to be approved by the General Assembly. UN ولم يجر تمويل أي جزء من هذه الخصوم بانتظار إنشاء آلية تمويل توافق عليها الجمعية العامة.
    The implementation of those measures, however, would depend on additional resources, which she hoped would be approved by the General Assembly. UN غير أن تنفيذ هذه التدابير سيتوقف على توفير موارد إضافية تأمل أن توافق عليها الجمعية العامة.
    As noted by the Controller, the medium-term plan had been prepared in accordance with a new formula, which was yet to be approved by the General Assembly. UN ومثلما لاحظ السيد تاكاسو، فقد أُعدت الخطة المتوسطة اﻷجل حسب صيغة جديدة، لم توافق عليها الجمعية العامة بعد.
    Such summaries are to be prepared by the Rapporteur with the assistance of the Secretariat and shall be approved by the Commission in the context of the adoption of its report. UN وسيقوم المقرر بإعداد هذه الملخصات بمساعدة اﻷمانة العامة وينبغي أن توافق عليها اللجنة في سياق اعتماد تقريرها.
    The Committee was informed by the Secretariat, inter alia, that the host country offer would apply to the total costs to be approved by the General Assembly, and that the offer does not depend on the funding mechanism of the project. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة، في جملة أمور، بأن عرض البلد المضيف ينطبق على مجموع التكاليف التي ستوافق عليها الجمعية العامة، وأن هذا العرض لا يتوقف على آلية تمويل المشروع.
    Appropriation to be approved by the General Assembly for peacekeeping operations for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 UN الاعتمادات التي ستوافق عليها الجمعية العامة لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014
    Appropriation to be approved by the General Assembly for peacekeeping operations for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013 UN الاعتمادات التي ستوافق عليها الجمعية العامة لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013
    The Court shall be brought into relationship with the United Nations by an agreement to be approved by the States Parties to this Statute and concluded by the President on behalf of the Court. UN تقام علاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده الدول اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي ويبرمه الرئيس نيابة عن المحكمة.
    The Court shall be brought into relationship with the United Nations through an agreement to be approved by the Assembly of States Parties to this Statute and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf. UN تُنظّم العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده جمعية الدول الأطراف في هذا النظام الأساسي ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها.
    On the other hand, any foreign funding must be approved by the Government. UN أما إذا كان التمويل أجنبياً، فلا بد أن توافق عليه الحكومة.
    The latter constitutes a cabinet, which must however be approved by the Emir. UN ويشكل هذا الأخير حكومة ينبغي مع ذلك أن تحظى بموافقة الأمير.
    18. Mr. Guissé and Ms. Gwanmesia said that both the content of any communication with the Human Rights Committee and the way it would be addressed to the Committee should be approved by the plenary of the Sub—Commission. UN ٨١- وقال كل من السيد غيسه والسيدة غوانميزيا إن محتوى أي رسالة تبعث إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والطريقة التي توجه بها الرسالة إلى اللجنة يجب أن توافق عليهما اللجنة الفرعية بكامل هيئتها.
    13. The continuing need for the level of security support to be approved by the General Assembly on the basis of the report of the Secretary-General should be kept under review and reported in the context of the proposed programme budget for the biennium UN 13 - وينبغي مواصلة استعراض الحاجة المستمرة إلى مستوى الدعم الأمني الذي ستقره الجمعية العامة استنادا إلى تقرير الأمين العام،كما ينبغي الإبلاغ عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    The status-of-mission agreement has to be approved by the Cabinet before it is signed on behalf of the Government of Nepal. UN والمعروف أن اتفاق مركز البعثة يتعين أن يحظى بموافقة مجلس الوزراء قبل توقيعه باسم حكومة نيبال.
    The delegate recalled that that decision had to be approved by the General Assembly. UN وذكّر المندوب بأن هذا القرار يجب أن يخضع لموافقة الجمعية العامة.
    5. Each region may designate alternates, to be approved by the Plenary, to represent the region at a Bureau meeting if the designate is [or designates are] unable to attend. UN 5 - يجوز لكل منطقة أن تعين مناوبين لممثليها يوافق عليهم الاجتماع العام، وذلك لتمثيل المنطقة في اجتماعات المكتب في حالة عدم تمكن العضو المعين [أو الأعضاء المعينين] من الحضور.
    Amendments to this Memorandum of Understanding may be approved by the Conference of the Parties and the Council. UN يجوز أن يوافق مؤتمر الأطراف والمجلس على إدخال تعديلات على مذكرة التفاهم هذه.
    Use of water for processing of extracted minerals must also be approved by the Federal Department of Mineral Production (DNPM) and by an appropriate environmental body. UN كما أن استخدام المياه لتجهيز المعادن المستخرجة يقتضي الحصول على موافقة اﻹدارة الاتحادية ﻹنتاج المعادن ومن هيئة بيئية مختصة.
    The Advisory Committee points out that any agreements made in this context would also have to be approved by the governing boards of the participating organizations. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    As with the present UNDAF, this document would be approved by the host country government and members of the United Nations country team. UN وكما هو الحال في الإطار الحالي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن هذه الوثيقة سيوافق عليها كل من حكومة البلد المضيف وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Should the proposals be approved by the General Assembly, he anticipated that results would be evident during the current biennium. UN وأضاف أنه في حالة موافقة الجمعية العامة على هذه المقترحات، فإنه يتوقع أن تظهر النتائج خلال فترة السنتين الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more