"be as" - Translation from English to Arabic

    • على النحو
        
    • كما هو
        
    • تُجرى هذه
        
    • لا تقل
        
    • لا يقل
        
    • يكون كما
        
    • تكون على نفس القدر من
        
    • أنه يصل
        
    • تكون على نفس الدرجة من
        
    • تتسم بأكبر
        
    • أن تكون على
        
    • يكون بنفس القدر
        
    • يكون مثل
        
    • يكون على نفس القدر
        
    • تكون بنفس
        
    The days and hours of operation of these two pass and identification facilities will be as follows: UN وستكون أيام وساعات العمل في هذين المرفقين المخصصين لتصاريح الدخول وبطاقات الهوية على النحو التالي:
    In 2008 unemployment rates were estimated to be as follows: UN وقدرت معدلات البطالة في عام 2008 على النحو التالي:
    Women in your culture seem not to be as equal to the man as they are in our culture. Open Subtitles والعرض الذى يُقدّمه مُقرف النساء فى ثقافتكم يبدون غير متساوين مع الرجال كما هو الحال فى ثقافتنا
    We liberated not only our territory, but the whole of Europe, giving the continent a chance to be as prosperous and successful as it is now. UN وإننا لم نحرر أراضينا فحسب، بل حررنا أوروبا بأسرها، وأعطينا القارة فرصة لتكون مزدهرة وناجحة كما هو حالها الآن.
    For the formulations the classification should be as the following: UN وبالنسبة للمستحضرات، ينبغي أن يكون التصنيف على النحو التالي:
    The days and hours of operation of these two pass and identification facilities will be as follows: UN وستكون أيام وساعات العمل في هذين المرفقين المخصصين لتصاريح الدخول وبطاقات الهوية على النحو التالي:
    The composition of the Group could be as follows: UN ويمكن أن يكون تشكيل الفريق على النحو التالي:
    A preliminary agenda for the third international conference could be as follows: UN ويجري تصور الخطة التمهيدية لجدول أعمال المؤتمر الثالث على النحو التالي:
    Future sessions of the AGBM will be as follows: UN وستكون دورات الفريق المخصص المقبلة على النحو التالي:
    The end result would be, as at present, two subparagraphs, but they would be better organized. UN وتكون النتيجة النهائية، كما هو الحال في الوقت الراهن، هي وجود فقرتين فرعيتين لكنهما ستكونان أحسن تنظيماً.
    As Chairman, in my introductory statement on the opening day of our session, I said that the Commission, just like any multilateral body, can only be as good as the collective will of its members. UN لقد قلت بصفتي الرئيس في كلمتي الافتتاحية في اليوم الأول لدورتنا أن الهيئة، كما هو الحال بالنسبة لأية هيئة متعددة الأطراف، لا يمكنها سوى أن تكون على مستوى الإرادة الجماعية لأعضائها.
    The mandate and deployment of the proposed police component would be as set out in paragraphs 9 and 18, respectively. UN وتكون ولاية عنصر الشرطة المقترح ووزعها كما هو وارد في الفقرتين ٩ و ١٨ على التوالي.
    Uh, no, we just have a couple more boxes, and then... everything will be as... as it's supposed to be. Open Subtitles لا , تبقى صندوقين فقط وبعدها سيصبح كل شيء كما هو مفترض أن يكون
    Other agreements provide for consultations regarding any matter relating to the agreement, which may be as a result of a specific request or as part of a regular schedule of meetings. UN وهناك اتفاقات أخرى تنص على إجراء مشاورات فيما يتعلق بأية مسألة تتصل بالاتفاق، وقد تُجرى هذه المشاورات بناء على طلب محدد أو كجزء من جدول عادي للاجتماعات.
    However, the challenges to the consolidation of the peace process may be as daunting as those which have been surmounted thus far. UN على أن التحديات القائمة أمام توطيد عملية السلام قد لا تقل هولاً عن تلك التي تم التغلب عليها حتى الآن.
    Of equal significance is the need for such efforts to be as transparent as possible. UN ومما لا يقل أهمية الحاجة إلى أكبر شفافية ممكنة في هذه الجهود.
    It could be as bizarre as voices commanding him to kill. Open Subtitles يمكن ان يكون كما لو ان اصواتا ما تدفعه للقتل
    One delegation observed that, conversely, local market conditions of essential drugs could be as important as patents in determining local pharmaceutical prices. UN ولاحظ أحد الوفود، على العكس من ذلك، أن أحوال السوق المحلية للعقاقير اﻷساسية يمكن أن تكون على نفس القدر من اﻷهمية التي تتسم بها البراءات في تحديد اﻷسعار المحلية للمستحضرات الصيدلانية.
    This rate is estimated to be two to five times higher than the respective general population, and has been known to be as high as 50 times during deployment in a conflict area. UN ويقدَّر أن هذا المعدل أعلى من معدل الإصابة بين عموم السكان بما يتراوح بين مثلَين وخمسة أمثال، وأصبح معروفاً أنه يصل أحيانا إلى 50 مِثلاً أثناء نشر القوات في منطقة نـزاع.
    Policy-induced market distortions can be as important as private anti-competitive behaviour. UN فأشكال تشوه السوق بفعل السياسة العامة يمكن أن تكون على نفس الدرجة من الأهمية كسلوك الشركات الخاصة المناهض للمنافسة.
    In his view, that should be as simple and pragmatic a process as possible, taking into consideration the Territories' capacity to cope with it. UN واعتبر أن تلك العملية يجب أن تتسم بأكبر قدر ممكن من البساطة والواقعية وأن تأخذ في الاعتبار قدرة الأقاليم على التجاوب معها.
    The scale and range of interaction among them would not be as effective if IGF sought to take decisions or recommendations, which would impose procedural constraints, limit its scope and slow down the pace of dialogue and consensus-building, thereby hindering the Forum from keeping pace with the fast-evolving Internet. UN وأضاف أن حجم ونطاق التفاعل فيما بينهم لن يكون بنفس القدر من الفعالية لو سعى المنتدى إلى اتخاذ قرارات أو توصيات تفرض قيودا إجرائية، أو تحد من نطاقه، وتقلل من سرعة خطى الحوار وبناء توافق الآراء، وبهذا تعوق المنتدى عن مواكبة الإنترنت سريعة التطور.
    I mean, look, I know we won't be as cool as "Shay-Veride," Open Subtitles (أعني , أُدرك أنه لن يكون مثل منزل (شاي و سيفيرايد
    A Secretariat-based system would not have such transparency and openness and would not be as open to Member States and NGOs from developing countries. UN ومن شأن النظام المرتكز على الأمانة العامة ألا يكون على نفس القدر من الشفافية والانفتاح، ولن يكون مفتوحا بنفس القدر للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية من الدول النامية.
    But then I realized it wouldn't be as much fun without you there. Open Subtitles لكنّي فكّرت أنها لن تكون بنفس .المتعة من دونكَ هنــاك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more