"be ascribed" - English Arabic dictionary

    "be ascribed" - Translation from English to Arabic

    • أن يُعزى
        
    • أن تعزى
        
    • أن يعزى
        
    This can be ascribed to cultural and religious belief systems that have placed lower value on female education. UN ويمكن أن يُعزى ذلك إلى منظومات العقائد الثقافية والدينية التي طالما أولت قيمة أدنى لتعليم المرأة.
    African countries themselves have come to acknowledge that part of the reason for their impoverishment could be ascribed to poor post-independence governance practices. UN والبلدان الأفريقية نفسها تعترف بأن ذلك الجزء من السبب في فقرها يمكن أن يُعزى إلى ممارسات الحكم الرديئة بعد نيل الاستقلال.
    Accordingly, responsibility for the actions of those structures or units cannot be ascribed to Russia. UN وعليه، لا يمكن أن تعزى إلى روسيا المسؤولية عن أعمال تلك الهياكل أو الوحدات.
    Regional differences can be ascribed to different starting-points: the trend is indisputable for all regions. UN ويمكن أن تعزى الفروق الاقليمية إلى منطلقات مختلفة، وهذا اتجاه ليس موضع جدل.
    The shortfall can be ascribed partly to the fact that the programmes in Jordan and the Syrian Arab Republic did not meet their full productivity targets. UN وذلك يمكن أن يعزى جزئيا إلى عدم تحقيق البرامج في الأردن والجمهورية العربية السورية لكامل أهدافها على صعيد الإنتاجية.
    This could be ascribed to the steep learning curve with the implementation of RBM and the fact that UNIDO was still in the process of establishing and reformulating baselines and targets to facilitate more effective monitoring and reporting. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى ارتفاع معدل أنشطة التعلم نتيجة الأخذ بنهج الإدارة القائمة على النتائج وإلى كون اليونيدو لم تنته بعد من وضع الأسس والأهداف وإعادة صياغتها لتسهيل القيام برصد وتقييم أكثر فعالية.
    The main cause of increased environmental degradation can be ascribed to unacceptable production and consumption patterns. UN ويمكن أن يُعزى السبب الرئيسي لازدياد التدهور البيئي إلى أنــماط اﻹنتــاج والاستهلاك غير المقبولة.
    The higher employment rate can primarily be ascribed to the increasing number of part-time jobs. UN ويمكن أن يُعزى ارتفاع معدل العمالة في المقام الأول إلى ازدياد عدد الوظائف لبعض الوقت.
    However, it cannot be maintained that the supposed negligence of the author's lawyer can be ascribed to the State party and not to the author himself, who should have made the necessary arrangements to take the requisite steps within the time-periods established by law. UN بيد أنه لا يمكن أن يُعزى إلى الدولة الطرف ما يزعمه صاحب البلاغ من إهمال محاميه وألا يعزى إلى صاحب البلاغ نفسه، الذي كان يجب عليه أن يتخذ الاحتياطيات التي تقتضيها الحالة حتى يتخذ الاجراءات الواجبة في خلال الفترة المحددة في القانون.
    Either may fairly be ascribed, not just to the immediate participants, but to the activity or enterprise itself with which they are connected ... UN ويجوز تماماً أن يُعزى أي منها لا إلى المشاركين المباشرين فيها فحسب بل وإلى النشاط أو المؤسسة ذاتها التي يرتبطون بها....
    Instead, it should essentially be ascribed to lack of political will or readiness to make progress on substantive matters. UN وفي حقيقة الأمر، ينبغي أن يُعزى ذلك أساساً إلى عدم توفر الإرادة السياسية أو الرغبة في إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية.
    Most of these difficulties can be ascribed to the complex transition of many advanced countries to multi-ethnic and multicultural societies. UN ويمكن أن تعزى معظم هذه الصعوبات إلى الانتقال المعقد لكثير من البلدان المتقدمة إلى مجتمعات متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    This low dropout rate can be ascribed primarily to the greater motivation of students and to the fact that they are obtaining specific, practical knowledge with an emphasis on individual approach. UN ويمكن أن تعزى هذه النسبة المنخفضة قبل كل شيء إلى اندفاع أكبر من طرف الطلاب وإلى كونهم سيحصلون على معلومات محددة وعملية مع التركيز على النهج الفردي.
    Such high-level participation can be ascribed only to the recognition by Member States of the significant role which the Organization plays in the attainment of peace. UN ومثل هذه المشاركة رفيعة المستوى لا يمكن إلا أن تعزى الى اعتراف الدول اﻷعضاء بالدور الهام الذي تلعبه المنظمة في تحقيق السلام.
    Despite an upswing in some formal activities, at the regional level the trend towards increasingly precarious forms of participation in the labour market persisted; this phenomenon can be ascribed both to the expansion of the more informal types of occupations and to the growing instability of many jobs within formal activities. UN ورغم الزيادة الكبيرة في بعض اﻷنشطة الرسمية، يستمر الاتجاه على الصعيد اﻹقليمي نحو أشكال المشاركة في سوق العمل التي تكتنفها المخاطر بصورة متزايدة؛ ويمكن أن تعزى هذه الظاهرة إلى كل من التوسع في اﻷنواع اﻷقل رسمية من المهن، وعدم الاستقرار المتزايد لكثير من الوظائف في إطار اﻷنشطة الرسمية.
    24. To some extent, problems in the training area may be ascribed to the lack of a methodical approach to the entire conceptualized training process. UN ٢٤ - وإلى حد ما، يمكن أن تعزى المشاكل المصادفة في مجال التدريب إلى الافتقار إلى نهج منتظم إزاء المفهوم الذي تستند إليه عملية التدريب بأسرها.
    The problem cannot be ascribed to any one aspect of our social life. UN إن جوهر الظاهرة لا يمكن أن يعزى إلى مظهر واحد من مظاهر حياتنا الاجتماعية.
    This progress can be ascribed to two major developments: first, the consultations carried out by the co-vice-chairmen of the Working Group last winter. UN ويمكن أن يعزى هذا التقدم إلى تطورين رئيسيين هما: أولا، المشاورات التي أجراها نائبا رئيس الفريق العامل في الشتاء الماضي.
    The deadlock in the Conference on Disarmament can be ascribed to several factors. UN ويمكن أن يعزى توقف مؤتمر نزع السلاح أمام طريق مسدود إلى عدة عوامل.
    Some responsibility for the development of this situation must be ascribed to the position taken by some political leaders and officials, not always, unfortunately, with due thought. UN وبعض المسؤولية عن ظهور هذا الوضع، يجب أن يعزى الى الموقف الذي اتخذه بعض الزعماء والمسؤولين السياسيين، الذي لم يكن منبثقاً دائما عما يتطلبه من التفكير.
    While in part this is due to the small size of their economies, which precludes derivation of scale economies, much of the reason may also be ascribed to their narrow resource base and poor infrastructural facilities. UN وبالرغم من أن هذا يعود جزئيا الى صغر حجم اقتصاداتها، الذي يحول دون نشوء وفورات الحجم الكبير، فإن السبب يمكن أن يعزى أيضا الى حد بعيد الى ضيق قاعدة مواردها وضعف مرافقها الهيكلية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more