"be associated with" - English Arabic dictionary

    "be associated with" - Translation from English to Arabic

    • تكون مرتبطة
        
    • تقترن
        
    • يقترن
        
    • أن يرتبط
        
    • تصاحب
        
    • ينبغي ربط
        
    • يكون مرتبطا
        
    • يمكن ربط
        
    • يكونوا مرتبطين
        
    • يكونون مرتبطين
        
    • يُقرن
        
    • يرتبط اسمه
        
    • يجب ربط
        
    • يجوز الربط بين
        
    • يُربط
        
    Overall, most releases of SCCPs are expected to be associated with metal working operations. UN ومن المتوقع لمعظم الإطلاقات الشاملة من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تكون مرتبطة بعمليات تشغيل المعادن.
    Overall, most releases of SCCPs are expected to be associated with metal working operations. UN ومن المتوقع لمعظم الاطلاقات الشاملة من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تكون مرتبطة بعمليات تشغيل المعادن.
    However, he suggested that the pilot exercise should be associated with a complete programme of action, which would call for resources. UN بيد أنه اقترح أن تقترن الممارسة التجريبية الرائدة ببرنامج عمل كامل، وهو برنامج سيحتاج إلى موارد.
    The widespread availability of explosives is also likely to be associated with the presence of individuals who know how to use them. UN ويرجح أيضا أن يقترن توافر المتفجرات على نطاق واسع بوجود أفراد يعرفون كيفية استخدامها.
    Health, defined in the broadest sense, encompasses or can be associated with most aspects of physical, mental, and social well-being. UN يضم مفهوم الصحة، في معناه الأوسع، معظم جوانب السلامة الجسدية والعقلية والاجتماعية أو يمكن أن يرتبط بها جميعا.
    Overall, most releases of SCCPs are expected to be associated with metal working operations. UN ومن المتوقع لمعظم الاطلاقات الشاملة من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تكون مرتبطة بعمليات تشغيل المعادن.
    Overall, most releases of SCCPs are expected to be associated with metal working operations. UN ومن المتوقع لمعظم الاطلاقات الشاملة من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تكون مرتبطة بعمليات تشغيل المعادن.
    Technology flows tend to be associated with investment in and expansion of technologically sophisticated industries. UN والتدفقات التكنولوجية عادة ما تكون مرتبطة بالاستثمار والتوسع في الصناعات المتقدمة تكنولوجياً.
    Technology flows tend to be associated with investment in and expansion of technologically sophisticated industries. UN والتدفقات التكنولوجية عادة ما تكون مرتبطة بالاستثمار والتوسع في الصناعات المتقدمة تكنولوجياً.
    There would be great benefit in identifying in advance the range of consequences that might be associated with non-compliance. UN 318- ستكون هناك فائدة كبيرة في التحديد المسبق لطائفة العواقب التي يمكن أن تكون مرتبطة بعدم الامتثال.
    One delegation observed, however, that such an exercise should be associated with strategic planning rather than a budget exercise. UN إلا أن أحد الوفود لاحظ أن هذه الممارسة ينبغي أن تقترن بتخطيط استراتيجي بدلاً من أن تكون قاصرة على الميزانية.
    However, accountability should now also be associated with the achievement of results. UN غير أن المساءلة ينبغي أن تقترن الآن أيضاً بتحقيق النتائج.
    Assistance should be associated with regular joint evaluations, reinforcing the collaborative spirit and the confidence building. UN وينبغي أن تقترن المساعدات بعمليات تقييم مشتركة ومنتظمة تعزز روح التعاون وبناء الثقة.
    In such cases, the same serial number can be associated with two different calibres. UN ففي هذه الحالات، يمكن أن يقترن الرقم التسلسلي ذاته بعيارين مختلفين.
    The recognition of the liability of carriers should also be associated with regulations rendering compulsory the covering of such liability by insurance. UN كما ينبغي أن يقترن الاعتراف بالمسؤولية القانونية لشركة النقل، بنظام يجعل التغطية التأمينية لهذه المسؤولية القانونية إلزامية.
    Integrated international production may thus be associated with an overall decline in direct employment, but an increase in employment indirectly generated among subcontractors and external suppliers. UN وقد يقترن الانتاج الدولي المتكامل بالتالي بانخفاض اجمالي في العمالة المباشرة ولكي تحدث زيادة في العمالة التي تتولد بصورة غير مباشرة فيما بين المتعاقدين من الباطن والموردين الخارجيين.
    In general, more rapid growth in employment is likely to be associated with more egalitarian income distribution. UN وبوجه عام، يرجح أن يرتبط النمو الأسرع في العمالة بالتوزيع الأكثر مساواة للدخل.
    Every effort had been made to minimize any problems that would be associated with such an event and also to resolve problems that had been experienced in 1998. UN وبذلت كل الجهود الممكنة للحد من أي مشاكل قد تصاحب مثل هذا الحدث ولحل المشاكل التي حصلت عام ١٩٩٨.
    Terrorism should not be associated with any religion, culture or group. UN ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة أو جماعة.
    Both trends can be associated with resource degradation. UN وكلا الاتجاهين يمكن أن يكون مرتبطا بتدهور الموارد.
    For example, three of the four emerging policy issues identified for the present current can be associated with more than one original proponent. UN فعلى سبيل المثال، يمكن ربط ثلاث من القضايا الناشئة الأربع للدورة الحالية بأكثر من مقدم ترشيحات أصلي واحد.
    The armed group confirmed that, while it did not actively recruit children, they might be associated with it. UN وأكدت الجماعة المسلحة أنها على الرغم من عدم انخراطها النشط في تجنيد الأطفال، فإن الأطفال قد يكونوا مرتبطين بها.
    The armed group confirmed that while they do not actively recruit children, children may be associated with them. UN وأكدت الجماعة المسلحة أن أطفالا قد يكونون مرتبطين بها على الرغم من أنها لا تعمد بصورة نشطة إلى تجنيد الأطفال،.
    Reaffirming that terrorism, in all its forms and manifestations, cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، لا يمكن ولا ينبغي أن يُقرن بأي دين أو قومية أو حضارة أو جماعة إثنية،
    Terrorism is a grave and pervasive threat. Terrorism destabilizes societies. It must not be associated with any faith or culture. It must be countered and rejected, addressing both its manifestations and its root causes. UN إن الإرهاب خطر محدق ومدمر، يزعزع استقرار المجتمعات، ويجب ألا يرتبط اسمه بعقيدة دينية أو ثقافة بعينها.كما يجب محاربته ورفضه ومعالجة أشكاله الظاهرة وأسبابه الكامنة.
    7. Reaffirms that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group; UN 7- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛
    In this case the platform may be associated with a floating structure in accordance with the definition contained in the Convention. UN ففي هذه الحالة، يجوز الربط بين المنشأة الثابتة والهيكل العائم وفقا للتعريف الوارد في الاتفاقية.
    Terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. UN وقال إن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بأية ديانة أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more