"be beyond or above" - English Arabic dictionary

    "be beyond or above" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    No country large or small can be regarded as being beyond or above consideration by international human rights forums. UN ولا يمكن اعتبار أي بلد، صغيرا كان أو كبيرا، أرفع من أن تنظر في شأنه المنتديات الدولية لحقوق الإنسان.
    No country large or small can be regarded as being beyond or above consideration by international human rights forums. UN ولا يمكن اعتبار أي بلد صغيرا كان أو كبيرا، أرفع من أن تنظر في شأنه المنتديات الدولية لحقوق الإنسان.
    As I said at the time in the Third Committee, any country-specific draft resolution in the field of human rights should be considered on its individual merits, but preventing debate on certain country situations would presume that certain countries are beyond or above consideration by international human rights forums. UN وكما قلت في اللجنة الثالثة في حينه، ينبغي النظر في أي مشروع قرار خاص ببلد معين في مجال حقوق الإنسان استنادا إلى حيثياته الموضوعية، أما منع إجراء المناقشات في حالات بلدان معينة فيفترض أن بعض البلدان خارج نطاق النظر في المحافل الدولية لحقوق الإنسان أو أرفع قدرا من أن تنظر في أمرها.
    This would be so, for instance, if the individual were to face inhuman, degrading or disproportionately severe punishment for the military offence on one or more of these grounds, or if it can be shown that he or she has a well-founded fear of persecution on these grounds above and beyond the punishment for desertion, including violations of the right to life or other serious human rights violations. UN وينطبق ذلك، مثلاً، إذا ما واجه الفرد عقوبة لا إنسانية أو مهينة أو قاسية بشكل غير متناسب لارتكابه مخالفة عسكرية قائمة على سبب أو أكثر من تلك الأسباب، أو إذا أمكن إثبات وجود أسباب وجيهة تجعله يخشى الاضطهاد للأسباب المذكورة أعلاه وبما يتجاوز عقوبة الفرار من الخدمة، بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة أو غيره من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان().
    Financial support (in-kind or direct funding) to the Executive Secretariat that is above and beyond the annual budget of the Office for Outer Space Affairs or existing funds provided for ICG secretariat services will be provided by members on a voluntary basis. UN Financial support (in-kind or direct funding) to the Executive Secretariat that is above and beyond the annual budget of the Office for Outer Space Affairs or existing funds provided for ICG secretariat services will be provided by members on a voluntary basis.
    As discussed in paragraphs 17 to 21 above, the amount of an arbitrator's compensation for a case would be fixed in amount, either as a fixed fee (where the case proceeds beyond the closure of the proceedings and commencement of the award period), or a percentage of the fixed fee (where the case is settled or otherwise terminated before that point but after the respondent has submitted its response to the claimant's request for arbitration). UN وعلى نحو ما ذُكر في الفقرات 17 إلى 21 أعلاه، يكون مبلغ تعويض المحكم في قضية ما ثابتاً، إما في شكل رسم ثابت (حيث تستمر القضية بعد اختتام الإجراءات وبدء فترة إصدار قرار المحكم)، أو كنسبة مئوية من الرسم الثابت (حيث تسوَّى القضية أو يجري إنهاؤها بطريقة أخرى قبل تلك المرحلة وإنما بعد قيام المدعى عليه بتقديم ردِّه على طلب المدعي للتحكيم).
    158. The IMO secretariat noted that while the guidelines for the assessment of wastes and other matter that may be considered for dumping at sea (see para. 136 above) apply in areas beyond national jurisdiction, in practice, most dumping licences are issued for disposal operations within the territorial sea or the exclusive economic zone of a coastal State. UN 158 - وأشارت أمانة المنظمة البحرية الدولية إلى أنه في الوقت الذي تنطبق فيه المبادئ التوجيهية الخاصة بتقييم النفايات وغيرها من المواد التي يمكن بحث مسألة إغراقها (انظر الفقرة 136 أعلاه) على المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فعلى الصعيد العملي، تصدر غالبية تراخيص الإغراق لأغراض عمليات التخلص من النفايات داخل نطاق البحر الإقليمي أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لأي دولة من الدول الساحلية.
    98. above and beyond these plans, numerous actions of integrated assistance and support for trafficking victims need to be highlighted, as well as educational and information initiatives, such as the drawing up of a guide on support resources for human trafficking victims or the marking of the International Day Against the Sexual Exploitation and Trafficking of Women and Children (see annex VI.4). UN 99 - ولا بد فوق كل هذه الخطط وقبلها من تسليط الضوء على الإجراءات العديدة لتعزيز المساعدة والدعم التي تقدم لضحايا الاتجار، فضلا عن الاضطلاع بالأنشطة التثقيفية والإعلامية ومنها، إعداد دليل إرشادي عن موارد الدعم المتاحة لضحايا الاتجار بالبشر، أو الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والأطفال (انظر المرفق سادسا - 4).
    99. The Labour Code also says that all work actually performed beyond the hours laid down by law for the normal working day or in excess of the lower limit agreed between the parties shall constitute an exceptional working day, to be paid at at least 50 per cent above the minimum wage or such higher wage as may have been agreed between the parties. UN 99- كذلك ينص قانون العمل على أن أي عمل يتم أداؤه بالفعل خارج الساعات التي ينص عليها القانون ليوم العمل العادي أو يتجاوز الحد الأدنى المتفق عليه بين الأطراف يعتبر يوم عمل استثنائي تُدفع عنه نسبة 50 في المائة على الأقل زيادة على الأجر الأدنى، أو أجر أكبر حسب ما اتفق عليه الطرفان.
    The protection of human rights is a legitimate concern of the international community because, in principle, it is at a level above contingencies and individual considerations, and its motives, as well as its ends, are by definition supposed to be and remain justified by the need to ensure respect for and enjoyment of human rights beyond all selectivity and all other goals or objectives. UN ٧٦ - وإذا كانت حماية حقوق الانسان تمثل أحد شواغل المجتمع الدولي المشروعة، فﻷنها، من حيث المبدأ، تتجاوز الظروف والاعتبارات الخاصة، وﻷنه يفترض أن تظل دوافعها وأهدافها، من حيث التعريف، تبرر ضرورة كفالة احترام وسيادة حقوق الانسان بعيدا عن أي نزعة انتقائية ومهما كانت المرامي أو اﻷهداف.
    above and beyond the States that we represent and their legitimate political interests, it is individuals — often vulnerable and adversely affected by poverty or war — who must be the recipients of international cooperation. UN وبجانب الدول التي نمثلها ومصالحها السياسية المشروعة، فإن اﻷفــــراد - الذين يكونـون في أحيان كثيرة ضعفاء ويتأثـرون بالفقر أو الحـــرب على نحو ضار - هم الذيــــن يجب أن يكونوا المستفيدين من التعاون الدولــــي.
    60. The protection of human rights is a legitimate concern of the international community because, in principle, it is at a level above contingencies and individual considerations, and its motives, as well as its ends, are by definition supposed to be and remain justified by the need to ensure respect for and enjoyment of human rights beyond all selectivity and all other goals or objectives. UN ٠٦- وإذا كانت حماية حقوق اﻹنسان تمثل أحد شواغل المجتمع الدولي المشروعة، فﻷنها، من حيث المبدأ، تتجاوز الظروف والاعتبارات الخاصة، وﻷنه يفترض أن تظل دوافعها وأهدافها، من حيث التعريف، تبرر ضرورة كفالة احترام وسيادة حقوق اﻹنسان بعيداً عن أي نزعة انتقائية ومهما كانت المرامي أو اﻷهداف.
    At present, judges are governed by general civil service laws and those above the age of 60 can be retired at the discretion of the executive or retained for political loyalty beyond this age and often beyond the age of 65. UN وفي الوقت الحالي، تنظم قوانين الخدمة المدنية العامة شؤون القضاة ويمكن أن يتقاعد هؤلاء عند بلوغهم سن الستين حسب تقدير السلطة التنفيذية أو أن يستمروا في العمل بسبب ولائهم السياسي بعد هذا السن حتى سن 65 في كثير من الأحيان.
    (1) Associations all or most of whose members or leaders are foreigners (associations of foreigners) can be banned above and beyond the reasons set forth in Article 9, para. 2 of the Basic Law under the circumstances set forth in subsection 2. UN (1) يمكن حظر الرابطات التي يكون جميع أعضائها أو قادتها أو أغلبهم من الأجانب (رابطات الأجانب) لأسباب تتجاوز ما جاء في الفقرة 2 من المادة 9 من القانون الأساسي وفي إطار الظروف المنصوص عليها في البند الفرعي 2.
    This is above and beyond the sweeping powers of the Law on Crime Prevention Act of 1954, which " empowers provincial governors to authorize the detention without charge or trial of anyone suspected of committing a crime or `deemed to be a danger to society'. UN وهذا يتجاوز بكثير السلطات الواسعة المنصوص عليها في قانون منع الجرائم الصادر في عام 1954 الذي " يسمح للمحافظين باحتجاز أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة أو " يُعتبر خطرا على المجتمع " دون توجيه اتهام إليه أو محاكمته " .
    Upon completion of one year=s continuous satisfactory service at the same salary rate, the salaries of project personnel in intermediate-term or long-term status whose appointments will continue for at least one month beyond this period shall be increased by a one-step salary increment, provided that the period of satisfactory service required for increments above step IV of level 6 shall be two years. UN عندما يتم موظف المشاريع المعيَّن لأجل متوسط أو لأجل طويل سنة واحدة من الخدمة المُرضية المستمرة بمعدل واحد لمرتبه، ويكون تعيينه سيستمر لمدة شهر واحد على الأقل بعد هذه الفترة، يُزاد مرتبه بمقدار درجة واحدة من درجات العلاوات الدورية للمرتبات، على أن تصبح مدة الخدمة المُرضية المطلوبة لاستحقاق العلاوات الدورية فيما فوق الدرجة الرابعة من الرتبة السادسة سنتين.
    What should the role of Government be? above and beyond the dilemma of privatization or nationalization, the dilemma of whether or not to reduce the size of Government, it is imperative that Government work, and that it do so honestly. UN فما الذي يجب أن يكون عليه دور الحكومة؟ بغض النظر عن معضلتي الخصخصة أو التأميم، معضلة تقليص حجم الحكومة من عدمه، من الحتمي أن تنجح الحكومة في العمل، وأن تحقق النجاح بأمانة.
    (iv) Where such an educational institution is located beyond commuting distance from the area where the staff member is serving and, in the opinion of the Secretary-General, no school in that area would be suitable for the child, the amount of the grant shall be calculated at the same rates as specified in (i) or (ii) above. UN ' 4` إذا كانت هذه المؤسسة التعليمية تقع على مسافة أبعد مما يمكن السفر إليه يوميا من المنطقة التي يعمل بها الموظف، وإذا رأى الأمين العام أنه لا توجد مدرسة في تلك المنطقة يمكن أن تناسب الطفل، يحسب مبلغ المنحة بنفس المعدلات المحددة في ' 1` أو ' 2` أعلاه.
    (iv) Where such an educational institution is located beyond commuting distance from the area where the staff member is serving and, in the opinion of the Secretary-General, no school in that area would be suitable for the child, the amount of the grant shall be calculated at the same rates as specified in (i) or (ii) above. UN ' 4` إذا كانت هذه المؤسسة التعليمية تقع على مسافة أبعد مما يمكن السفر إليه يوميا من المنطقة التي يعمل بها الموظف، وإذا رأى الأمين العام أنه لا توجد مدرسة في تلك المنطقة يمكن أن تناسب الطفل، يحسب مبلغ المنحة بنفس المعدلات المحددة في ' 1` أو ' 2` أعلاه.
    (iv) Where such an educational institution is located beyond commuting distance from the area where the staff member is serving and, in the opinion of the Secretary-General, no school in that area would be suitable for the child, the amount of the grant shall be calculated at the same rates as specified in (i) or (ii) above. UN ’4‘ إذا كانت هذه المؤسسة التعليمية تقع على مسافة أبعد مما يمكن السفر إليه يوميا من المنطقة التي يعمل بها الموظف، وإذا رأى الأمين العام أنه لا توجد مدرسة في تلك المنطقة يمكن أن تناسب الطفل، يحسب مبلغ المنحة بنفس المعدلات المحددة في ’1‘ أو ’2‘ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more