"be capable" - Translation from English to Arabic

    • تكون قادرة على
        
    • يكون قادرا على
        
    • يكونوا قادرين على
        
    • يكون قادراً على
        
    • يكون باﻹمكان تأمين
        
    • تكون قابلة
        
    • حد يتعذر عنده
        
    • أن نكون قادرين على
        
    • سيكون قادراً
        
    • يكون بمقدور العملية
        
    • يكون قادر على
        
    • سيكون قادرا على
        
    In particular, it is vital that this Organization, the United Nations itself, should be capable of playing the role that the world's peoples expect of it. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذه المنظمة، الأمم المتحدة، أن تكون قادرة على الاضطلاع بالدور الذي تتوقعه شعوب العالم منها.
    Secondly, if the United Nations is to save lives, it must be capable of deploying into conflict areas rapidly. UN وثانيا، إذا ما كان للأمم المتحدة أن تنقذ أرواحا، فلا بد أن تكون قادرة على الانتشار إلى ميادين الصراع بسرعة.
    It shall also be capable of meeting the appropriate packaging performance criteria for the subsidiary risk. UN ويجب أن تكون قادرة على استيفاء معايير أداء التعبئة المناسبة للخطر اﻹضافي.
    Only a strong General Assembly that vigorously exercises its deliberative, policymaking and decision-making roles will be capable of enhancing multilateralism as the best option for relationships between States. UN ولن يكون قادرا على تعزيز تعددية الأطراف بوصفها أفضل خيار للعلاقات بين الدول سوى إنشاء جمعية عامة تمارس بقوة أدوارها للتداول ووضع السياسات واتخاذ القرار.
    Because men alone could not be capable of such magnificent evil. Open Subtitles لأن الرجال وحدهم لن يكونوا قادرين على مثل هذا الشر.
    be capable of creating sustainable employment opportunities even after the end of the support programme; UN :: يكون قادراً على خلق فرص عمل مستدامة، حتى بعد انتهاء برنامج الدعم؛
    The Committee also underlined that expected accomplishments and indicators of achievement should be capable of reflecting what is achievable during the course of the forthcoming biennium. UN وأكدت اللجنة أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون قادرة على تبيان ما هو قابل للإنجاز في سياق فترة السنتين القادمة.
    The Committee also underlined that expected accomplishments and indicators of achievement should be capable of reflecting what is achievable during the course of the forthcoming biennium. UN وأكدت اللجنة أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون قادرة على تبيان ما هو قابل للإنجاز في سياق فترة السنتين القادمة.
    The Secretariat should be capable of handling a wide variety of investigations. UN كما ينبغي للأمانة العامة أن تكون قادرة على إجراء طائفة واسعة من التحقيقات.
    However, in order to be successful, the Strategy must be capable of adapting to the ever-changing methods employed by terrorists. UN على أن نجاح الإستراتيجية يتطلب أن تكون قادرة على التجاوب مع الأساليب الدائمة التغير التي يستخدمها الإرهابيون.
    A treaty on fissile material should be verifiable in order to be capable of creating confidence. UN إذ ينبغي أن تكون معاهدة بشأن المواد الانشطارية قابلة للتحقق حتى تكون قادرة على بث الثقة.
    A treaty on fissile material should be verifiable in order to be capable of creating confidence. UN إذ ينبغي أن تكون معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الأنشطارية قابلة للتحقق حتى تكون قادرة على بث الثقة.
    A revitalized public administration must be capable of building up, strengthening and appropriately utilizing human capital. UN فالإدارة العامة بعد تنشيطها لا بد وأن تكون قادرة على تعزيز رأس المال البشري وتقويته والاستفادة منه بالشكل المناسب.
    The law should be of general application and consistent implementation; it should be capable of being obeyed. UN وينبغي أن يكون تطبيق القانون عاما وأن ينفذ على نحو متسق؛ وينبغي أن يكون قادرا على فرض الامتثال له.
    Was the interference, which must be capable of protecting the legitimate interest that has been put at risk, appropriate? UN - هل كان التقييد، الذي يجب أن يكون قادرا على حماية المصلحة المشروعة التي تعرضت للخطر، مناسباً؟
    Practical, hands on tutorials were essential if soldiers and officers were to be capable of using the template. UN فالتداريب العملية التطبيقية أساسيةٌ إذا أُريد للجنود والضباط أن يكونوا قادرين على استخدام النموذج.
    It caters for pupils who are not expected to be capable of obtaining a VMBO certificate, even with special needs support. UN وهو يوفر التدريب للطلبة الذين لا يُتوقَّع أن يكونوا قادرين على الحصول على شهادة التعليم الثانوي ما قبل المهني حتى ولو حصلوا على دعم لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    be capable of exporting or establishing strong local market presence, even under the present conditions. UN :: يكون قادراً على التصدير أو يكون لـه وجود قوي في السوق المحلية حتى في ظل الأوضاع الراهنة.
    be capable of creating sustainable employment opportunities even after the end of the support programme; UN :: يكون قادراً على توفير فرص عمل مستدامة حتى بعد انتهاء برنامج الدعم؛
    The filling and discharge devices (including flanges or threaded plugs) and any protective caps shall be capable of being secured against unintended opening. UN يجب أن يكون باﻹمكان تأمين وسائل الملء والتفريغ )بما في ذلك الشفاه أو السدادات الملولبة( وأي أغطية واقية ضد فتحها دون قصد.
    :: Agreements should be capable of implementation, which means that common sense should prevail. UN :: ينبغي للاتفاقات أن تكون قابلة للتنفيذ، وهو ما يعني أن المنطق السليم يجب أن يسود.
    The risks posed by ERW once the immediate aftermath of an attack has passed are too remote to be capable of assessment at that time. UN أما الأخطار المترتبة على المتفجرات من مخلفات الحرب بعد انقضاء الآثار الفورية للهجوم فتكون بعيدة الاحتمال إلى حد يتعذر عنده تقييمها في ذلك الوقت.
    It is essential that we be capable of building consensus on at least two fundamental issues. UN فمن الضروري أن نكون قادرين على التوصل إلى توافق في الآراء على قضيتين على الأقل من تلك القضايا الأساسية.
    because it turns out that only a world whose forces are very similar to the ones that we experience would be capable of producing carbon-based life. Open Subtitles إذا قمنا بملاحظتهم سيتضح أن العالم .. الذي تحكمه قوى تشبه القوى التي نشعر بها سيكون قادراً على إنتاج حياة كربونية بنفسه
    Waste types: In addition to the substances listed above, GPCR should also be capable of treating wastes consisting of, containing or contaminated with all other POPs. GPCR is capable of treating high-strength POP wastes. GPCR is capable of treating any type of POP waste, including aqueous and oily liquids, soils, sediments, transformers and capacitors. UN 165- أنواع النفايات: بالإضافة إلى المواد المذكورة آنفا، ينبغي أن يكون بمقدور العملية أن تعالج نفايات تتكون من، أو تحتوي على، ملوثات عضوية ثابتة أخرى أو ملوثة بها.(80) وهذه العملية قادرة على معالجة نفايات مرتفعة القوة للملوثات العضوية الثابتة.(81) والعملية قادرة على معالجة أي نوع من نفايات الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك السوائل المائية والزيتية، والرواسب، والمحولات والمكثفات.(82)
    Do you have any idea who might be capable of this kind of work? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عمن قد يكون قادر على هذا النوع من العمل؟
    OK, would he be capable of extracting the polonium? Open Subtitles حسنا، هل سيكون قادرا على استخراج البولونيوم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more