"be carried out by" - Translation from English to Arabic

    • سيضطلع بها
        
    • ستضطلع بها
        
    • يقوم بها
        
    • سيضطلع به
        
    • ستضطلع به
        
    • ستجريه
        
    • ينفذها
        
    • تُجريها
        
    • يجريه
        
    • سيقوم به
        
    • تنفيذ اﻷنشطة
        
    • ستقوم به
        
    • ستقوم بها
        
    • سيقوم بها
        
    • اﻷعمال المضطلع بها
        
    I will inform the Security Council in my forthcoming report of how I envisage the responsibilities to be carried out by my Special Representative under the mandate of UNAMA. UN وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة.
    It is further recommended that the Member States of the United Nations consider the possibility of financially supporting activities to be carried out by the centre. UN ويوصى كذلك بأن تنظر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إمكانية تقديم الدعم المالي للأنشطة التي سيضطلع بها المركز.
    The list contains information on space-related activities to be carried out by the entities of the United Nations system in 2005 and beyond. UN وتحتوي القائمة معلومات عن الأنشطة المتصلة بالفضاء، التي ستضطلع بها كيانات الأمم المتحدة في عام 2005 وما بعده.
    :: Freeze all economic resources and other property transfers likely to be carried out by the same individuals or entities UN :: تجميد جميع الموارد الاقتصادية أو أي عمليات لنقل الملكية يمكن أن يقوم بها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات
    The Committee is, therefore, of the view that there is a need to identify more clearly the work to be carried out by consultants, ad hoc expert groups and the staff of the UNCTAD secretariat. UN ولهذا، ترى اللجنة أن هناك حاجة إلى تحديد أوضح للعمل الذي سيضطلع به الخبراء الاستشاريون وأفرقة الخبراء المخصصة وموظفو أمانة اﻷونكتاد.
    89. The Committee agreed that the work to be carried out by the Department was of growing importance and of high priority. UN ٨٩ - ووافقت اللجنة على أن العمل الذي ستضطلع به اﻹدارة يتسم بأهمية متزايدة وأولوية عليا.
    The issue of mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the area of sustainable development should be a focus of the review of the implementation of Agenda 21 to be carried out by the General Assembly at its special session in 1997; UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تكون مسألة إدماج منظور نوع الجنس في المجرى العام لجميع السياسات والبرامج في مجال التنمية المستدامة موضع تركيز استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي ستجريه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية في عام ١٩٩٧؛
    Examples include activities that can be carried out by members of the Adaptation Committee and/or with the assistance of the secretariat; UN وتشمل الأمثلة أنشطة يمكن أن ينفذها أعضاء لجنة التكيف و/أو بمساعدة الأمانة؛
    Fifth, the complex range of activities is described which will be carried out by each component. UN وخامسا يبين التقرير المجموعة المركبة من الأنشطة التي سيضطلع بها كل من تلك العناصر.
    I will inform the Security Council in my forthcoming report of how I envisage the responsibilities to be carried out by my Special Representative under the mandate of UNAMA. UN وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة.
    The report includes information on the future activities to be carried out by the secretariat in relation to the development of the model. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة في المستقبل في ما يتعلق بوضع النموذج.
    The substantive services to be carried out by the Department of Political Affairs would include: UN وستشمل الخدمات الفنية التي ستضطلع بها إدارة الشؤون السياسية ما يلي:
    The proposals regarding the subprogramme structure for the activities to be carried out by the Department will be presented in the context of the next revisions to the medium-term plan. UN وستعرض المقترحات المتعلقة بهيكل البرامج الفرعية لﻷنشطة التي ستضطلع بها الادارة، في اطار التنقيحات المقبلة لخطة المتوسطة اﻷجل.
    However, bridging the digital divide is an overwhelming task and cannot be carried out by one country alone. UN غير أن سد الفجوة الرقمية مهمة ضخمة ولا يمكن أن يقوم بها بلد بمفرده.
    At the same time, the Committee firmly believed that such reforms should only be carried out by the Palestinian people themselves without external interference. UN وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن اقتناعها التام بأن هذه الإصلاحات ينبغي أن يقوم بها الفلسطينيون أنفسهم دون تدخل خارجي.
    It was agreed that work to be carried out by the Working Group at its thirty-first session could involve the preparation of draft rules on certain aspects of the above-mentioned topics. UN واتفق على إمكانية أن يشمل العمل الذي سيضطلع به الفريق العامل في دورته الحادية والثلاثين إعداد مشاريع قواعد بشأن جوانب معينة من الموضوعين المذكورين أعلاه.
    While Parties carry the main responsibility for implementing The Strategy, the UNCCD secretariat, the Global Mechanism and the subsidiary bodies of the COP have been assigned specific tasks to support the work to be carried out by the Parties. UN وبينما تضطلع الأطراف بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية، كُلفت أمانة الاتفاقية والآلية العالمية والهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بمهام محددة لدعم العمل الذي ستضطلع به الأطراف.
    The two organizations are now working together in preparation for the comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration, which will is to be carried out by the General Assembly in September 2005. UN وتعمل المنظمتان معاً الآن في الاستعداد للاستعراض الشامل لتنفيذ إعلان الألفية الذي ستجريه الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2005.
    UNDP will contribute $3 million in funding to the security sector reform and justice programmes to be carried out by BINUB. UN وسيساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ 3 ملايين دولار في تمويل برامج إصلاح القطاع الأمني والعدالة المقرر أن ينفذها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Effective measures shall be taken to ensure that women prisoners' dignity and respect are protected during personal searches, which shall only be carried out by women staff who have been properly trained in appropriate searching methods and in accordance with established procedures. UN يجب اتخاذ التدابير الفعَّالة التي تكفل حماية كرامة السجينات واحترامهن أثناء عمليات التفتيش الجسدي التي لا تُجريها سوى موظفات تلقّيْن التدريب المناسب على تطبيق أساليب التفتيش الملائمة ووفقاً لإجراءات التفتيش المقرَّرة.
    Although audits of the Tribunal have been performed previously, this is the first such comprehensive review to be carried out by a team of OIOS auditors and investigators. UN ورغم إجراء مراجعات لحسابات المحكمة من قبل، فإن هذا يعد أول استعراض شامل يجريه فريق من مراجعي الحسابات والمحققين التابعين لمكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Determine the type of work to be carried out by the convicted person, the working hours and the duration of the work, and obtain the approval of the Prosecutor General. UN تحديد العمل الذي سيقوم به المحكوم عليه وجدول أوقاته ومدّته وعرض ذلك على موافقة وكيل الجمهورية.
    The activities under each subprogramme will be carried out by task forces representing relevant specializations existing in the Commission. UN وسيجري تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت كل من البرامج الفرعية على يد فرق عاملة تمثل التخصصات المختلفة ذات الصلة في اللجنة.
    His delegation hoped that the comprehensive review to be carried out by the Committee on Contributions in 1995 would facilitate agreement on an improved methodology. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يؤدي الاستعراض الشامل، الذي ستقوم به لجنة الاشتراكات في عام ١٩٩٥، إلى تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن وضع منهجية محسنة.
    Therefore, the reviews to be carried out by the International Criminal Tribunal for Rwanda on these accounts had not been done. UN لذلك، لم يتم إنجاز الاستعراضات التي كانت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ستقوم بها بشأن تلك الحسابات.
    The draft resolution contains proposals for a number of activities to be carried out by the Bureau of the Preparatory Committee. UN ويتضمن مشروع القرار مقترحات بشأن عدد من الأنشطة التي سيقوم بها مكتب اللجنة التحضيرية.
    18.65 The work under this subprogramme will be carried out by the Trade Division. UN ف - ٢١ ٨١-٥٦ ستنفذ شعبة التجارة اﻷعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more