"be cleared" - English Arabic dictionary

    "be cleared" - Translation from English to Arabic

    • يتم مسح
        
    • بإبراء
        
    • تصفى
        
    • ستزال منها الألغام
        
    • يمكن إزالتها
        
    • التي يجب تطهيرها
        
    • يجب إخلاء
        
    • ستُزال
        
    • تخليصها
        
    • تُطهّر
        
    Martell just gave a press conference saying that Bogle is cooperating with us, and the case should be cleared within the next 24 hours. Open Subtitles مارتل فقط أعطى مؤتمر صحفي قائلا ان بوجل تتعاون معنا، ويجب أن يتم مسح حالة في غضون ال 24 ساعة القادمة.
    You were the next one to be cleared through quarantine. Open Subtitles لقد كنت واحدة بالقرب من يتم مسح من خلال الحجر الصحي.
    OIOS also recommended that the procurement officer be cleared of an allegation that he had solicited a bribe for the award of a contract to purchase tyres. UN وأوصى المكتب أيضا بإبراء موظف المشتريات من الادعاء بأنه سعى إلى الحصول على رشوة مقابل منح عقد لشراء إطارات العجلات.
    It is considered best practice that the process of reconciliation includes the follow-up of all reconciling items and that those items be cleared in a timely manner. UN وتعتبر خير ممارسة أن تشمل عملية تسوية الحسابات متابعة جميع بنود التسوية، وأن تصفى تلك البنود في أوانها.
    However, as the terrain to be cleared for 2012/13 was more difficult, the area to be cleared did not directly relate to the increased number of operational months. UN غير أنه نظرا لوعورة الأرض التي ستزال منها الألغام خلال الفترة 2012/2013 لم ترتبط المساحة التي يتعين إزالة الألغام منها ارتباطا مباشرا بزيادة عدد شهور العمليات.
    It is devastating to learn from the report that the number of mines being laid each year outweighs the number of such mines that can be cleared during the same period. UN ومن المخيف أن نعلم من التقرير أن عدد اﻷلغام التي يتم زرعها كل عام يفوق عدد اﻷلغام التي يمكن إزالتها خلال الفترة ذاتها.
    In Chile there are now 164 minefields remaining to be cleared in contrast to 208 minefields that existed in 2004. UN وفي شيلي، ما زال هناك حالياً 164 حقلاً من حقول الألغام التي يجب تطهيرها مقابل 208 حقول ألغام كانت موجودة في عام 2004.
    We've had a bomb threat, the Cathedral has to be cleared at once. Open Subtitles ، سيدى ، لدينا تهديد بوجود قنبلة . يجب إخلاء الكاتدرائية فوراٍ
    The request provides a detailed listing of which areas and how much area will be cleared during each year of the extension period and at what cost. UN 7- ويقدم الطلب قائمة مفصلة بالمناطق التي ستُزال منها الألغام وبمساحتها، خلال كل سنة من فترة التمديد وبأي تكلفة.
    Shipments for approved companies, transported by approved carriers using registered drivers, will be cleared with greater speed and certainty, and at a reduced cost of compliance. UN والشحنات التابعة لشركات معتمدة، والتي تتولى نقلها شركات نقل معتمدة باستخدام سائقين مسجلين يتم تخليصها بسرعة وبثقة أكبر، مع خفض تكلفة الامتثال.
    He wished to know how large an area had yet to be cleared of landmines and what steps would be taken in that regard. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المساحة التي لم تُطهّر بعد من الألغام الأرضية والخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    A silly misunderstanding needs to be cleared up here. Open Subtitles سوء التفاهم سخيفة يحتاج إلى أن يتم مسح هنا.
    all press needs to be cleared through me. Open Subtitles يحتاج الى كل صحفي إلى أن يتم مسح من خلالي.
    He could never be cleared... because the government never pressed charges. Open Subtitles وقال انه لا يمكن أبدا أن يتم مسح ... لأن الحكومة أبدا ضغط التهم الموجهة إليه.
    69. Based on the findings of an investigation in UNMIK, OIOS recommended that two senior security officers be cleared of allegations of corruption in a scheme involving the solicitation of a payment from local citizens for their employment in the local United Nations security guard force. UN 69 - واستنادا إلى نتائج التحقيق الذي أجري في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإبراء اثنين من كبار موظفي الأمن من ادعاءات بالفساد في مخطط يشمل السعي إلى الحصول على مبالغ من المواطنين المحليين مقابل توظيفهم في قوة حرس الأمن المحلية التابعة للأمم المتحدة.
    Thus, staff debtor accounts might not be cleared once the employee had settled the amount owing to UNDP and therefore staff debtors could be overstated, or set-off might not be accurately effected in the accounts. UN ولهذا، من المحتمل ألا تصفى حسابات الموظف المدين بمجرد قيام الموظف بتسوية المبلغ المستحق عليه للبرنامج الإنمائي، ومن ثم، فقد تكون هناك مغالاة في تقدير المبالغ المستحقة على الموظفين المدينين، كما يمكن ألا تسجل التسوية بدقة في الحسابات.
    The number of members and chairs of the Board had since been increased, and it was expected that the backlog of cases would be cleared by July 2008. UN ومنذ ذلك الحين، تمت زيادة عدد أعضاء ورؤساء مجلس حصر الممتلكات في المقر، ويتوقع أن تصفى حالات التأخير بحلول تموز/يوليه 2008.
    Deeply concerned that the number of mines being laid each year exponentially outweighs the number of such mines that can be cleared during that time, and convinced of the necessity and urgency of an increase in mine-clearance efforts by the international community, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن عدد اﻷلغام التي تزرع كل سنة يفوق بقدر هائل عدد اﻷلغام التي يمكن إزالتها خلال تلك الفترة، واقتناعا منها بضرورة زيادة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل إزالة اﻷلغام والحاجة الملحة لذلك،
    Whereas Jordan's original clearance challenge measured approximately 60 square kilometres, now less than 10 square kilometres remain to be cleared. UN وبينما كان التحدي المطروح أمام الأردن فيما يتعلق بالتطهير يساوي نحو 60 كيلومتراً مربعاً، فإن المنطقة التي يجب تطهيرها حالياً تقل مساحتها عن 10 كيلومترات مربعة.
    Every field must be cleared of stones before it's tilled. Open Subtitles يجب إخلاء كل حقل من الحصوات قبل حرّثه
    It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. UN أفادت التقارير بأنه إذا توافرت الأموال حسب المتوقَّع ستُزال الألغام من المناطق ذات الأولوية في أفغانستان في غضون سبعة أعوام.
    Israeli security procedures create difficulties for Egyptian exports to the PA and also control the kinds of goods to be cleared and entered. UN تخلق الإجراءات الأمنية الإسرائيلية صعوبات أمام الصادرات المصرية المتجهة إلى مناطق السلطة الفلسطينية كما تتحكم في أنواع البضائع التي ينبغي تخليصها ودخولها.
    It is expected that most of the areas of return will be cleared of mines by the end of January 2012, enabling humanitarian access to the affected population. UN ومن المتوقع أن تُطهّر معظم مناطق العودة من الألغام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2012، حيث سيتسنّى وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more