"be closely" - Translation from English to Arabic

    • عن كثب
        
    • نحو وثيق
        
    • الوثيق
        
    • بشكل وثيق
        
    • بصورة وثيقة
        
    • ترابطا وثيقا
        
    • علاقة وثيقة بمساحة
        
    • ربطاً وثيقاً
        
    • رصدا وثيقا
        
    • رصداً دقيقاً
        
    • تكون وثيقة
        
    • ووثيق الارتباط
        
    Her delegation looked forward to continued transparency on the implementation rate of recommendations, which must be closely monitored. UN وأعربت عن أمل وفدها في استمرار الشفافية بشأن معدل تنفيذ التوصيات، الذي ينبغي رصده عن كثب.
    The statements and actions of the Security Council are eagerly awaited and will be closely followed throughout the region. UN وإن بيانات مجلس الأمن والإجراءات التي يتخذها ينتظرها الناس في جميع أنحاء المنطقة بلهف وسيراقبونها عن كثب.
    The consolidated appeals should, as we have stated many times before, be closely based on the needs identified in the field. UN وكما قلنا مرارا وتكرارا من قبل يجب أن تستند النـداءات الموحدة عن كثب إلى الاحتياجات المحددة فــي هـذا الميدان.
    Hence, the Government also needs to be closely involved in creating the appropriate conditions for promoting diversification programmes and projects. UN ومن هنا يتعين على الحكومة أن تشارك على نحو وثيق في تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز برامج ومشاريع التنويع.
    In contrast, inflation in the oil economies tends to be closely correlated with their balances of payments. UN وعلى النقيض، فإن التضخم في الاقتصادات النفطية يميل إلى الارتباط الوثيق بموازين مدفوعات هذه البلدان.
    Employers and workers' representatives should be closely associated with these initiatives; UN ولا بد من إشراك ممثلي أرباب العمل والعمال بشكل وثيق في هذه المبادرات؛
    Poverty alleviation will be closely linked to the success of water policies. UN وسيكون التخفيف من حدة الفقر مرتبطا بصورة وثيقة بنجاح سياسات الماء.
    Both national assessments will be closely coordinated and share collection responsibilities for data common to their activities. UN ويجري التنسيق عن كثب بين عمليتي التقييم الوطنيتين وتقاسم مسؤوليات جمع البيانات المشتركة بين أنشطتهما.
    The practice of forced recruitment should be abolished and the activities of the self-defence committees should be closely scrutinized. UN كما ينبغي القضاء على ممارسة التجنيد القسري والقيام عن كثب بمراقبة جميع أنشطة لجان الدفاع عن النفس.
    Accordingly, implementation of the guidance, in particular with regard to protection, will need to be closely monitored. UN وبناء عليه، فإن تنفيذ هذا التوجيه ولا سيما فيما يتعلق بالحماية سيحتاج لرصده عن كثب.
    Thus, three main points have to be closely monitored during negotiations: UN ولذلك، ينبغي أن ترصد عن كثب ثلاث نقاط خلال المفاوضات:
    First, the human rights situation in the country must continue to be closely monitored, investigated, and documented. UN أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها.
    These are critical but initial steps that must be closely monitored to ensure their full, sustained and speedy implementation. UN ويشكل ما سبق خطوات حيوية، ولكنها أولية، يتعين رصدها عن كثب لضمان تنفيذها بشكل كامل ومطَّرد وسريع.
    The implementation process will be closely monitored and reported through biannual progress reports for the consideration of Member States. UN وستخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء.
    The UNIFIL battalions and the communities would be closely involved in both the planning and implementation phases of the projects to ensure close cooperation. UN وستشارك كتائب اليونيفيل والمجتمعات المحلية عن كثب في مرحلتي تخطيط البرامج وتنفيذها لكفالة التعاون الوثيق.
    We consider next year's Review Conference of the Non-Proliferation Treaty (NPT) to be closely linked to the nuclear-test ban. UN ونرى أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في العام المقبل متصل على نحو وثيق بحظر التجارب النووية.
    Discussion of that subject must be closely linked to the concept of sustainable development. UN ينبغي ربط المناقشة حول هذا الموضوع بمفهوم التنمية المستدامة على نحو وثيق.
    NGOs should be closely involved in this kind of communication. UN وينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية على نحو وثيق في هذا النوع من التواصل.
    The difficult issue is that, by virtue of their place in intergovernmental structures, these bodies are least likely to be closely linked to each other. UN والمسألة الصعبة هي أن احتمال الترابط الوثيق فيما بين هذه الهيئات ضعيف للغاية بحكم مكانها في الهياكل الحكومية الدولية.
    The military transfer of arms should be closely monitored. UN وينبغي رصد نقل الأسلحة العسكرية بشكل وثيق.
    In our view, the consideration of this issue must be closely linked to the concept of sustainable development. UN ونرى أنه، يجب ربط النظر في هذا الموضوع بصورة وثيقة بمفهوم التنمية المستدامة.
    The issues of governance and funding were considered to be closely interlinked. UN ورأوا أن مسألتي الإدارة والتمويل مترابطتان ترابطا وثيقا.
    Hunger and malnutrition levels in Guatemala have been found to be closely linked to the quantity of land held; children of families possessing less than two manzanas of land are 3.2 times more likely to be malnourished than families possessing more than five manzanas. UN وتبين أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بالأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس().
    However, efforts to increase people's participation in the information economy should be closely linked with efforts to improve basic skills and education. UN غير أنه ينبغي ربط الجهود المبذولة لزيادة مساهمة الناس في اقتصاد المعلومات ربطاً وثيقاً بالجهود المبذولة لتحسين المهارات الأساسية والتعليم.
    :: The decline of trust in authorities, particularly in some older democracies, and drastic drops in party membership worldwide were new trends noticed which should be closely monitored. UN :: إن انخفاض الثقة بالسلطات، ولا سيما في بعض الديمقراطيات القديمة، والهبوط الحاد في عدد الأعضاء الحزبيين في العالم، هما من الاتجاهات الجديدة التي لوحظت وينبغي رصدها رصدا وثيقا.
    The process of deportation and removal of non-refugees of Vietnamese origin should, the Committee recommended, be closely monitored to prevent abuse. UN وأوصت اللجنة بضرورة رصد عملية إبعاد وترحيل الفييتناميي اﻷصل من غير اللاجئين رصداً دقيقاً من أجل منع إساءة معاملتهم.
    47. The court should be closely linked to the United Nations so that it could benefit from the Organization's legitimacy. UN ٤٧ - وبالنسبة لعلاقة المحكمة باﻷمم المتحدة، فيجب أن تكون وثيقة بصورة تمكن المحكمة من الاستفادة من هيبة اﻷمم المتحدة.
    This programme will be devoted to applied research and technological innovation. It will be inclusive and open to all countries and will complement and be closely linked to existing programmes. UN وينبغي أن يخصَّص هذا البرنامج للبحوث التطبيقية والابتكار التكنولوجي، وأن يكون شاملا ومفتوحا لجميع البلدان، ومكمّلا للبرامج الموجودة ووثيق الارتباط بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more