"be cognizant of" - English Arabic dictionary

    "be cognizant of" - Translation from English to Arabic

    • تكون على علم
        
    • يدركوا
        
    In their operation, therefore, all organs and agencies within the international system must be cognizant of the views and wishes of all States. UN وبالتالي يتعين على اﻷجهزة والوكالات داخــل المنظومــة الدولية، لدى ممارســة عملهــا أن تكون على علم بوجهـات نظر جميع الدول ورغباتها.
    122. Concerning mobilization from within the poor population, this should be done from within a pro-poor perspective, which requires the State to be cognizant of the creativity of the poor and their sense of justice and humanity. UN ٣٢١- وفيما يتعلق بالتعبئة من داخل فئات الفقراء، ينبغي أن يتم ذلك من داخل المنظور المؤيد للفقراء، اﻷمر الذي يقتضي من الدولة أن تكون على علم بقدرة الفقراء على اﻹبداع وإحساسهم بالعدالة واﻹنسانية.
    Taking into consideration the EC's practice, and in order to reduce absenteeism rates, Member States should review sick leave management in international organizations and be cognizant of the causes of sick leave and supportive of the steps taken by management to reduce absenteeism rates so as to increase productivity. UN 65- وبأخذ الممارسة التي تسير عليها المفوضية الأوروبية في الاعتبار، ومن أجل خفض معدلات التغيّب، ينبغي للدول الأعضاء أن تستعرض عملية إدارة الإجازات المرضية في المنظمات الدولية وأن تكون على علم بأسباب الإجازات المرضية وتدعم الخطوات التي تتخذها الإدارة بغية خفض معدلات التغيّب من أجل زيادة الإنتاجية.
    :: Introduce a component in teacher training colleges on gender-responsive pedagogy both in theory and in practice, to support teachers to be cognizant of the important gender aspect of their work UN إدخال عنصر في كليات إعداد المعلمين بشأن طرق التدريس التي تستجيب للمنظور الجنساني سواء من الناحية النظرية أو العملية، لدعم المعلمين كي يدركوا أهمية الجانب الجنساني في عملهم،
    Health-care providers must be cognizant of and adapt to the specific needs of lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons. UN ويجب على مُقدمي الرعاية الصحية أن يدركوا الاحتياجات المحددة للأشخاص المنتمين لمجموعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية وذوي الميول المغايرة لهوياتهم الجنسية والخُناثى والتكيف معها.
    United Nations administrative investigators therefore need to be cognizant of the fact that the material they collect may be used to support not only disciplinary action but also criminal proceedings. UN وبالتالي، فمن اللازم لمحققي الأمم المتحدة الإداريين أن يدركوا أن المادة التي يجمعونها قد لا تستعمل لتأييد إجراءات تأديبية فحسب، بل أيضا لدعم إجراءات جنائية.
    65. Taking into consideration the EC's practice, and in order to reduce absenteeism rates, Member States should review sick leave management in international organizations and be cognizant of the causes of sick leave and supportive of the steps taken by management to reduce absenteeism rates so as to increase productivity. UN 65 - وبأخذ الممارسة التي تسير عليها المفوضية الأوروبية في الاعتبار، ومن أجل خفض معدلات التغيّب، ينبغي للدول الأعضاء أن تستعرض عملية إدارة الإجازات المرضية في المنظمات الدولية وأن تكون على علم بأسباب الإجازات المرضية وتدعم الخطوات التي تتخذها الإدارة بغية خفض معدلات التغيّب من أجل زيادة الإنتاجية.
    While low-carbon foreign direct investment can make a valuable contribution to developing countries' response to climate change, policymakers in developing countries need to be cognizant of possible disadvantages, including the crowding out of domestic companies and higher costs for essential goods and services.13 UN وعلى الرغم من أن الاستثمار المباشر الأجنبي الأقل إنتاجا للكربون يمكن أن يقدم إسهاما مهما في استجابة البلدان النامية لتغير المناخ، يتعين على صانعي السياسات في البلدان النامية أن يدركوا المثالب المحتملة، ومنها إزاحة الشركات المحلية، وارتفاع تكاليف السلع والخدمات الأساسية13.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more