"عهد" - Arabic English dictionary

    عَهْد

    noun

    "عهد" - Translation from Arabic to English

    • era
        
    • entrusted
        
    • under
        
    • covenant
        
    • reign
        
    • long
        
    • the time
        
    • mandated
        
    • Pact
        
    • given
        
    • age
        
    • assigned
        
    • period
        
    • during the
        
    • promise
        
    The era of popular power is dawning in the Americas. UN إن فجر عهد القوى الشعبية يبزغ في أمريكا اللاتينية.
    Its establishment in 1993 ushered in a new era in international affairs and led to the establishment of other international criminal justice institutions. UN لقد كان إنشاؤها عام 1993 بمثابة إعلان بدء عهد جديد في الشؤون الدولية وأدى إلى إنشاء مؤسسات دولية أخرى للعدالة الجنائية.
    The concept of the Colombo Conference is perhaps something from a bygone era, but its objectives remain relevant today. UN إن مفهوم مؤتمر كولومبو ربما كان شيئا من عهد ولى، ولكن أهدافه لا تزال اليوم ذات صلة.
    The consideration of the report had been entrusted to the Fifth Committee. UN واستطرد قائلا إن استعراض التقرير قد عهد به إلى اللجنة الخامسة.
    during the Bolivarian revolution, under the leadership of Hugo Chávez Frías, these rights are becoming universal and everyday issues. UN ففي عهد الثورة البوليفارية، تحت قيادة هوغو تشافيس فرياس، شملت ممارسة هذه الحقوق الجميع وغدت عادة يومية.
    In accordance with the principle of sovereign equality, no State has the right to bar other States from becoming parties to a covenant of this kind. UN ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع.
    Dates back to the reign of Nicholas I, am I right? Open Subtitles يعود تاريخها إلى عهد نيكولاس الأول، هل أنا على حق؟
    A new era dawned, starting in the East, where communism crumbled. UN لقد بزغ عهد جديد، بدأ من الشرق حيث تهاوت الشيوعية.
    In fact, the same provisions date back to the colonial era. UN وفي الواقع فإن نفس اﻷحكام يرجع تاريخها إلى عهد الاستعمار.
    Rising inequality in an era of liberalization and globalization UN استفحال تفاوت الدخول في عهد تحرير الأسواق والعولمة
    In an era of globalization and structural adjustment, however, the resulting loss of jobs had a negative impact on women everywhere. UN بيد أنه في عهد العولمة والتكيف الهيكلي، كان لفقدان العمل الناجم عنهما أثر سلبي على المرأة في كل مكان.
    What is more, it survived the collapse of the bipolar era. UN والأهم من ذلك، هو أنه صمد أمام انقضاء عهد القطبين.
    The era of making and unmaking national borders is long over. UN وقد انقضى منذ عهد بعيد عصر تركيب وتفكيك الحدود الوطنية.
    Today, our city begins a new era of justice. Open Subtitles اليوم، يبدأ في مدينتنا عهد جديد من العدالة
    In that context, irrigated lands in the Province of Sourou have been entrusted to young unemployed graduates. UN وفي ذلك السياق، عهد بأراض مرويــة في إقليم سورو إلى عدد من شبـــاب الخريجين العاطلين.
    Since then, the Council has entrusted UNTSO with a variety of tasks. UN ومنذ ذلك الحين، عهد المجلس إلى الهيئة بمجموعة متنوعة من المهام.
    (i) The Simón Rodríguez Agreement, the social agreements connected with the Andean Integration System and others established under the same framework; UN ' ١ ' عهد سيمون رودريغس، والعهود الاجتماعية المكرسة لمنظومة تكامل دول اﻷنديز وغيرها من العهود المنشأة إطارا لذلك؛
    We don't make a dent in the covenant if we're dead. Open Subtitles لا يمكننا ان نتفقَ على عهد إن كنا سوف نموت
    In the reign of Marcus Aurelius, the military campaigns were mainly reactive. Open Subtitles في عهد حكم ماركوس أوريليوس كانت الحملات العسكرية تفاعلية في الاساس
    In some States, religious or belief communities are also required to document that they have long existed in the country. UN وفي بعض الدول، يُطلب أيضاً من الطوائف الدينية أو العقائدية توثيق كونها قائمة في البلد منذ عهد بعيد.
    Since the time of the Myanmar struggle for national independence, it has been in the forefront of national politics. UN ومنذ عهد الكفاح الذي خاضته ميانمار من أجل الاستقلال الوطني وتاتمادو تحتل مكان الصدارة في السياسة الوطنية.
    Applying paragraph 35 would prevent UNHCR from undertaking any of its other mandated activities, referred to as special programmes, until cash is actually received. UN وسيمنع تطبيق الفقرة ٣٥ العرضية من الاضطلاع بأي أنشطة أخرى عهد بها اليها، المشار اليها بوصفها برامج خاصة، حتى ترد النقدية بالفعل.
    This forum should result in a new Pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. UN ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة.
    Through the use of amendments, those firms were given new assignments for significant amounts. UN ومن خلال استخدام التعديلات، عهد إلى تلك الشركات بمهام جديدة مقابل مبالغ كبيرة.
    long ago, you used to say to me when I come of age you had something to give me. Open Subtitles منذ عهد بعيد , اعتدتِ أن تقولي لي أنني عندما أبلغ سن الرشد فهناك ما ستعطيني اياه
    The arguments that a commander has a weak personality or that the troops assigned to him are uncontrollable are invalid. UN ولا صحة للحجج القائلة بضعف شخصية القائد أو بأن الجنود الذين عهد إليه بهم لا يمكن التحكم فيهم.
    6. during the Soviet period, in order to preserve the Sea, certain quotas were established for the amount of water that should reach the Sea from both rivers. UN ولأجل إنقاذ البحر، إبان عهد الاتحاد السوفيتي، وضعت مقاييس لتحديد حجم المياه التي يتعين أن يصبها النهران معا في البحر.
    To many the new millennium is a time of promise and expectation, a period of change and transition. UN إن اﻷلفية الجديدة تمثل للكثيرين عهد الوعود والتوقعات، وعهد التغير والتحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more