"fulfill" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء
        
    • تفي
        
    • تحقيق
        
    • تحقق
        
    • لتحقيق
        
    • أحقق
        
    • إنجاز
        
    • تلبية
        
    • يحقق
        
    • للوفاء
        
    • تحقيقها
        
    • يفي
        
    • لأحقق
        
    • إكمال
        
    • أنجز
        
    To help fulfill this duty, article 194 of the Fifth National Development Plan has concentrated on rural development. UN وللمساعدة على الوفاء بهذا الواجب، تركز المادة 194 من خطة التنمية الوطنية الخامسة على التنمية الريفية.
    This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. UN ويكفل ذلك القدرة للخيتنشتاتين على الوفاء بجميع التزاماتها التي تتحملها الدول الأطراف لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    According to JS2, state bodies do not fulfill their obligations to publicize information relating to the public interest. UN ولاحظت الورقة كذلك أن الهيئات الحكومية لا تفي بالتزاماتها بإتاحة المعلومات المتعلقة بالمصلحة العامة للجمهور.
    Nuclear weapon states must fulfill disarmament obligations under the NPT UN يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The centers provide to the younger generation possibilities to fulfill themselves creatively. UN وتقدم هذه المراكز إلى الجيل الصاعد إمكانات تحقيق ذاته بشكل خلاق.
    And I really hope I help fulfill your desires. Open Subtitles وآمل حقاً بأن أساعدك في تحقيق جميع أحلامك
    You are now going to fulfill the most painful act of love that has ever been performed. Open Subtitles أنت الآن سوف تحقق أكثر أفعال المحبة إيلاما. والتي تم فعلها من قبل.
    Did then Lieutenant Bush fulfill all his military commitments? Open Subtitles هل الملازم بوش اتم الوفاء بجميع التزاماته العسكرية؟
    I am afraid the old lady is difficult to fulfill Open Subtitles أخشى أن سيدة تبلغ من العمر من الصعب الوفاء
    On behalf of the Brazilian Government, I invite all delegations to fulfill the promise of truly sustainable development. UN وباسم الحكومة البرازيلية، أدعو جميع الوفود إلى الوفاء بوعدها تحقيق تنمية مستدامة حقا.
    Despite drastic reduction in international assistance, Pakistan continues to fulfill its responsibilities. UN وما زالت باكستان تفي بمسؤولياتها على الرغم من الانخفاض الحاد المسجل في المساعدة الدولية.
    The living space must fulfill recognized standards with respect to size and facilities and must correspond to the needs of the applicant family. UN ويجب أن تفي مساحة السكن بالمعايير المعترف بها من حيث الحجم والمرافق، ويجب أن تطابق احتياجات الأسرة مقدمة الطلب.
    Countries must fulfill their promise that 0.7% of GNP will be given in Official Development Assistance. UN كما يجب أن تفي البلدان بوعدها بتقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    Because if you are with Olivia Pope, you don't have to fulfill your father's dream of being President. Open Subtitles لأنك إن كنتَ مع أوليفيا بوب فلن تكون مضطرًا إلى تحقيق حلم والدك بأن تكون الرئيس
    It's an important ideal... but sometimes difficult to fulfill. Open Subtitles مثالية مهمة، ولكن من الصعب أحيانًا تحقيق ذلك.
    But I love helping good people fulfill their dreams of having children. Open Subtitles ولكن أنا أحب مساعدة الناس الطيبين تحقيق أحلامهم من إنجاب الأطفال.
    You're not gonna get another shot like this to fulfill your promise. Open Subtitles لن تحصل على فرصة أخرى كهذه كي تحقق ما تريده
    I'm all stocked up on music electives, but I'm gonna be fucked senior year when I have to fulfill the ones Open Subtitles أنا كل مخزنة على الموسيقى الاختيارية، ولكن أنا ستعمل يكون مارس الجنس كبار السنة عندما يكون لدي لتحقيق تلك
    I must fulfill my father's wishes at the Temple. Open Subtitles يجب أن أحقق رغبة والدى فيما يتعلق بالهيكل
    This emphasizes the need for countries to fulfill their reporting obligations under the Convention. UN وهذا يؤكد حاجة البلدان إلى إنجاز تعهداتها بالإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Employment of foreigners in two major categories is not based on domestic market needs and individual abilities fulfill those needs. UN وعمل الأجانب في فئتين رئيسيتين لا يستند إلى احتياجات السوق الداخلية أو القدرات الفردية على تلبية هذه الاحتياجات.
    This will also fulfill a very deeply cherished wish amongst the people with disability. UN وسوف يحقق ذلك أيضاً رغبة غالية جداً لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nevertheless, Russia took no further steps to fulfill its obligations under the 6-point ceasefire agreement. UN غير أن روسيا لم تتخذ خطوات أخرى للوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من 6 نقاط.
    Your son has a death wish, which, if he messes with me one more time, I'm happy to fulfill. Open Subtitles ابنك لديه أمنية للموت، ما يعني أنّه إذا عبث معي مرّة أخرى فيسرّني تحقيقها له
    The Mid-term Review was therefore an opportunity to speak with one voice on UNCTAD's vision and how it could best fulfill its fundamental objective of fostering economic growth and poverty reduction in developing countries through trade. UN وبالتالي فإن استعراض منتصف المدة يتيح فرصة للتحدث بصوت واحد عن رؤية الأونكتاد وكيف يمكنه أن يفي بهدفه الأساسي على أحسن وجه تشجيعاً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية من خلال التجارة.
    I had come here to fulfill my father's last wish Open Subtitles لقد جئت إلى هنا لأحقق أمنية أبي الأخيرة
    What an honor it is to fulfill the final stage of the plan. Open Subtitles يــالــه مـن شرف هو إكمال المرحلة النهائية من الخطة.
    It's a shame you didn't stick around to watch your company fulfill its potential when we merged with Second Sun. Open Subtitles هو شيء مؤسف أنت لم يلصق حوله لمراقبة شركتك أنجز إمكانيته عندما دمجنا بالشمس الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more