"be congruent with" - English Arabic dictionary

    "be congruent with" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    This would be congruent with the global field support strategy. UN وهذا يتلاءم مع استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    This mark here could be congruent with a golf club. Open Subtitles هذه العلامة هُنا من المُمكن أن تتطابق مع مضرب جولف
    I'm an archaeologist. My findings will be congruent with the facts. Open Subtitles أنا عالم آثار و بالتالي فإن اكتشافاتي يجب أن تتطابق مع الحقائق
    The Advisory Committee points out that while the structure of the medium-term plan can be congruent with organizational lines, it should always be recognized that it emanates from legislative mandates. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بينما يمكن أن يتطابق هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل مع الخطوط التنظيمية، إلا أنه ينبغي الاعتراف دائما بأنه ينبثق عن الولايات التشريعية.
    Article 19 would, in the view of the Netherlands, indeed support the position of the injured individual and would be congruent with the obligation to protect nationals when they are subjected to significant human rights violations. UN وترى هولندا أن المادة 19 ستعزز موقف الأفراد المتضررين وستكون متوافقة مع الالتزام بحماية المواطنين عند تعرضهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    If the sentence went on to say, as in the current draft, " as stipulated in resolution 242 " , what preceded it must be congruent with what was stated in the resolution. UN فإن كان مؤدى الجملة، على النحو الوارد في الصياغة الحالية " على النحو المنصوص عليه في القرار 242 " ، فإنه لا بد لما يسبقها أن يكون منسجما مع ما ينص عليه القرار.
    The Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific had outlined ways of enhancing the effectiveness of United Nations activities in that region; however, key areas of such activities should be congruent with the Community's priorities in the fields of energy, water management, the environment, transport and trade. UN وقد حددت اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ سبلاً لتعزيز فعالية أنشطة الأمم المتحدة في تلك المنطقة؛ ومع ذلك سوف تدخل المجالات الرئيسية لتلك الأنشطة في أولويات الجماعة في ميادين الطاقة وإدارة المياه والبيئة والنقل والتجارة.
    46. She noted that the structure, size and complexity of the organizations differed significantly and that it was essential that a broadbanded model be congruent with the work environment of the organization participating in the pilot. UN 46 - ولاحظت أن الهيكل التنظيمي للمنظمات وحجمها وتعقيدها يتباين تباينا شديدا وأن من الأساسي أن يكون النموذج ذو النطاقات العريضة متلائما مع بيئة عمل المنظمات المشاركة في الدراسة التجريبية.
    The fact that an efficient and effective public administration is critical for the continued growth and development of any country is no longer in question. Public-administration policies must be congruent with prevailing socio-economic and political conditions. UN فلــم يعد شك في أن وجود إدارة عامة تتسم بالكفــاءة والفعالية أمر حاسم اﻷهمية بالنسبة لاستمرار النمو والتنمية في أي بلد، وأن سياسات اﻹدارة العامــة يجب أن تكون متوافقة مع الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية السائدة.
    The Committee notes from paragraph 10 of the report, that " the programme framework would be congruent with organizational lines " . UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٠ من التقرير أن " اﻹطار البرنامجي سيتطابق مع الخطوط التنظيمية " .
    On the basis of the considerations outlined above, the programme framework would be congruent with organizational lines and the strategic imperatives set forth in the programme of the organizational unit would comprise its mission statement. UN ٠١ - وعلى أساس الاعتبارات المبينة أعلاه، سيتطابق اﻹطار البرنامجي مع الخطوط التنظيمية وستتضمن الضرورات الاستراتيجية المحددة في برنامج الوحدة التنظيمية بيان مهمتها.
    In this context, the construction of this new international finance architecture must be congruent with socioeconomic development. Financial cooperation instruments, in addition to the international efforts, should be implemented. Cooperation mechanisms among the countries of the South must be reinforced to prevent crisis and poverty, in terms of social inclusion and poverty reduction. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون إنشاء هذه المنظومة المالية الجديدة متوافقا مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية، إلى جانب استخدام أدوات التعاون المالي، بالإضافة إلى الجهود الدولية، وكذلك تقوية آليات التعاون بين دول الجنوب درءا للأزمات والفقر في ضوء الدمج الاجتماعي وتخفيض الفقر.
    In many cases, data from international repositories may not be congruent with findings at the national level, and national systems may not report to databases at the United Nations, partly because data is not available, national agencies do not coordinate among each other and capacity is lacking to respond to growing demands. UN وفي حالات كثيرة، قد لا تتطابق البيانات المستقاة من جهات وديعة دولية مع الاستنتاجات المتحصل عليها على الصعيد الوطني، وقد تتقاعس النظم الوطنية عن تبليغ قواعد بيانات الأمم المتحدة، لأسباب منها عدم توفر البيانات، وينعدم التنسيق فيما بين الوكالات الوطنية، ولا تتوفر القدرة على الاستجابة للاحتياجات المتنامية.
    We therefore urge all countries to ensure that a holistic approach is adopted to the complex issues relating to the use of our oceans and seas, and that mechanisms are created, as well as a culture, whereby all experts dealing with issues relating to our seas and oceans can have a full discussion of the issue, which, in turn, will result in solutions that will also be congruent with the wording and spirit of the Convention. UN لذا، نحثّ جميع البلدان على أن تضمن اتخاذ نهج شامل إزاء المسائل المعقدة المتعلقة باستخدام محيطاتنا وبحارنا، واستحداث آليات، فضلاً عن ثقافة، تُتيح لجميع الخبراء الذين يتعاملون مع المسائل المتعلقة ببحارنا ومحيطاتنا أن يُجروا مناقشة كاملة للمسألة، تُفضي بدورها إلى حلول تكون منسجمة أيضاً مع نصّ الاتفاقية وروحها.
    Participants noted that responses must be congruent with international humanitarian and human rights law and mindful of the need to preserve neutral, independent " humanitarian space " for unarmed actors, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN Participants noted that responses must be congruent with international humanitarian and human rights law and mindful of the need to preserve neutral, independent " humanitarian space " for unarmed actors, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC).
    28. Delegations supporting the proposal set out in paragraphs 21-23 above stated in response that the definition of consumer appears in other international instruments, such as the Hague Convention on Choice of Court Agreements, and the Working Group could take cognisance of those definitions, bearing in mind that such a definition would not necessarily be congruent with the definition of consumer in all States. UN 28- أمَّا الوفود التي أيّدت الاقتراح الوارد في الفقرات 21-23 أعلاه، فقد ذكرت ردًّا على ذلك أنَّ تعريف مصطلح المستهلك يَرِد في صكوك دولية أخرى من قبيل " اتفاقية لاهاي المتعلقة باتفاقات اختيار المحكمة " ؛ وأنَّ بمقدور الفريق العامل أن يستأنس بتلك التعاريف واضعاً في اعتباره أنَّ ذلك التعريف لن يكون بالضرورة متطابقاً مع تعريف المستهلك المعمول به في كل الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more