"be considered as" - Translation from English to Arabic

    • تعتبر
        
    • يعتبر
        
    • اعتبار
        
    • تُعتبر
        
    • يُعتبر
        
    • ستعتبر
        
    • ينبغي اعتبارها
        
    • اعتبارهم
        
    • يُنظر إليها على أنها
        
    • واعتبارها
        
    • يعتبروا
        
    • ينبغي اعتباره
        
    • يعتبرون أنهم
        
    • لاعتبار
        
    • سيُعتبر
        
    Jordan recommended the inclusion of disability as a cross-cutting priority, and noted that disability should also be considered as a stand-alone goal. UN وأوصى الأردن بإدراج الإعاقة بوصفها أولوية شاملة لعدة قطاعات، وأشار إلى أن الإعاقة ينبغي أيضا أن تعتبر هدفا قائما بذاته.
    Four agenda items of a broader nature and that are interlinked will be considered as a cluster. UN وثمة أربعة بنود في جدول اﻷعمال تعتبر طابع عريض ومترابطة ولذا سوف ينظر فيها كمجموعة.
    The set of inventories may be considered as a useful tool for tracing developments in statistical data-collection activities of international bodies. UN ويمكن أن تعتبر مجموعة القوائم أداة مفيدة لتتبع التطورات في أنشطة جمع البيانات الاحصائية التي تضطلع بها الهيئات الدولية.
    However, this can be read as a very positive mark for a truly joint approach, and should not be considered as a negative factor. UN لكن هذا يمكن أن يقرأ على أنه علامة بالغة الإيجابية بسبب النهج المشترك حقاً الذي اتبع ولا ينبغي أن يعتبر عاملاً سلبياً.
    A court decision or arbitral award declaring the wrongfulness of the act should be considered as a separate form of satisfaction. UN وينبغي أن يعتبر قرار محكمة ما أو حكم تحكيمي ينص على عدم مشروعية الفعل كشكل متميز من أشكال الترضية.
    It could be considered as a form of microcredit. UN ويمكن اعتبار ذلك شكلا من أشكال الائتمانات الصغيرة.
    A vehicle must weigh a minimum of 5 tons to be considered as an armoured personnel carrier. UN إذ يجب أن تزن المركبة 5 أطنان على الأقل كي تُعتبر من ناقلات الأفراد المدرعة.
    Consequently, a dissenting opinion that is not attached to an arbitral award cannot be considered as approved by the UN لا يمكن أن يُعتبر أنَّ محكمة غرفة التجارة الدولية أقرَّت الرأي المخالف الذي لم يرفق بقرار التحكيم.
    In both cases, knowledge of at least another official language shall be considered as an additional asset. UN وفي الحالتين، تعتبر معرفة لغة رسمية إضافية واحدة على الأقل نقطة إيجابية تؤخذ في الاعتبار.
    In both cases, knowledge of at least another official language shall be considered as an additional asset. UN وفي الحالتين، تعتبر معرفة لغة رسمية إضافية واحدة على الأقل نقطة إيجابية تؤخذ في الاعتبار.
    In both cases, knowledge of at least another official language shall be considered as an additional asset. UN وفي الحالتين، تعتبر معرفة لغة رسمية إضافية واحدة على الأقل نقطة إيجابية تؤخذ في الاعتبار.
    I wish to underline that gender mainstreaming should be considered as a cross-cutting issue from the earliest stages of any reform. UN وأود أن أشدد على أن مراعاة تعميم المنظور الجنساني ينبغي أن تعتبر قاسما مشتركا منذ المراحل الأولى لعملية الإصلاح.
    In the absence of such clarification, a successor State shall be considered as maintaining the interpretative declarations of the predecessor State. UN وإذا لم يقدم هذا التوضيح، تعتبر الدولة الخلف قد أبقت على الإعلانات التفسيرية للدولة السلف.
    In that regard, ecosystems that are not generally considered vulnerable may be considered as such in specific locations. UN وفي هذا الصدد، فإن النظم الإيكولوجية التي لا تعتبر عموما ضعيفة قد تعتبر ضعيفة في مواقع محددة.
    We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    Clustering items should not in any way be considered as a veiled measure to diminish the relevance of any agenda item. UN وينبغي ألا يعتبر تجميع البنود، أياً كان الحال، كتدبير مُقنَّع للتقليل من أهمية أي بند من بنود جدول الأعمال.
    The Order expressly stated that the absence of submission of a defence by the respondents should be considered as a waiver of their right to produce rebuttal evidence. UN وينص المرسوم صراحةً على أن عدم قيام المدعى عليهم بتقديم دفاعهم يجب أن يعتبر تنازلاً عن حقهم في تقديم أدلة داحضة.
    It submits that it can hardly be imagined that the incommunicado detention has caused sufficiently serious and cruel suffering to the author for it to be considered as torture. UN وتدفع بأنه يصعب تخيل أن العزل عن العالم الخارجي تسبّب له في معاناة خطيرة وقاسية لكي يعتبر تعذيباً.
    Areas under sustained yield management should not be considered as degraded. UN ولا ينبغي اعتبار المناطق الخاضعة لإدارة الغلة المستدامة كمناطق متدهورة.
    In contrast to earlier decades, JPOs cannot any longer be considered as absolute beginners in their professional life. UN وعلى عكس العقود السابقة، ما عاد يمكن اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مبتدئين تماماً في حياتهم المهنية.
    In any case, mercenary status should be considered as an aggravating factor. UN وفي جميع الحالات، فإن صفة المرتزق ينبغي أن تُعتبر ظرفاً مشدداً.
    IGT must respond in a 3 working days time, or the authorisation will be considered as conceded. UN ويجب أن يردَّ تفتيش العمل العام في غضون 3 أيام عمل وإلاّ يُعتبر الإذن مُعطىً.
    First, all acquisition financing devices, regardless of their form, will be considered as security devices generally subject to the same rules. UN أولا، كل أدوات تمويل الاحتياز ستعتبر بمثابة أدوات ضمانية وتخضع لنفس القواعد عموما.
    As some adjustments may yet be made to the figures, these should still be considered as provisional. UN ونظراً إلى أنه يمكن إدخال بعض التعديلات على هذه الأرقام، فإنه ينبغي اعتبارها أرقاماً مؤقتة.
    They should be considered as potential candidates for designation by the Committee. UN وينبغي اعتبارهم مرشحين محتملين لكي تدرج اللجنة أسماؤهم باعتبارهم مشاركين في الأنشطة المحظورة.
    128. Some delegations stressed that the Special Committee should be careful not to intrude into areas which could be considered as pertaining to the internal functioning or micromanagement of the Court. UN ١٢٨ - وأكد بعض آخر من الوفود أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تحذر من إقحام نفسها في مجالات يمكن أن يُنظر إليها على أنها تتعلق باﻷداء الداخلي للمحكمة أو بإدارتها لدقائق أعمالها.
    Or, if a group of people remains poor for generations, they can be described as suffering from chronic poverty and can be considered as extremely poor. UN ولكن، إذا ظلت مجموعة من الناس فقيرة لأجيال، فيمكن وصفها بأنها تعاني من فقر مزمن واعتبارها شديدة الفقر.
    Nor should they be considered as asylum-seekers until it has been properly established that they have genuinely renounced their military activities. UN ولا ينبغي أيضا أن يعتبروا بمثابة ملتمسي لجوء إلى أن يثبت بصورة مناسبة أنهم تخلوا حقاً عن أنشطتهم العسكرية.
    While other members of the Security Council were consulted on its contents, the assessment should not be considered as representing the views of the Security Council. UN ومع أن أعضاء آخرين في مجلس الأمن قد استشيروا في محتويات هذا التقييم، فإنه لا ينبغي اعتباره ممثلاً لآراء مجلس الأمن.
    8. Those candidates who obtain an absolute majority of votes both in the General Assembly and in the Security Council will be considered as elected (Art. 10, para. 1, of the Statute). UN ٨ - والمرشحون الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يعتبرون أنهم قد انتخبوا )الفقرة ١ من المادة ٠١ من النظام اﻷساسي(.
    Such representation shall, in particular, be considered as intentional if it is done in return for payment or for similar consideration. UN ويعتبر هذا التمثيل، على وجه الخصوص، مقصودا إذا تم القيام به مقابل مبلغ مالي أو لاعتبار مماثل.
    In such a case, the declaration shall be considered as having been made on the date of its confirmation. UN وفي مثل هذه الحالة، سيُعتبر الإعلان صادرا في تاريخ تصديقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more