"be dealt with" - English Arabic dictionary

    "be dealt with" - Translation from English to Arabic

    • يعالج
        
    • أن تعالج
        
    • وينبغي تناولهما
        
    • يجري تناول
        
    • ستعالج
        
    • يتم التعامل مع
        
    • ينبغي معالجتها
        
    • يتم تناولها
        
    • تعالَج
        
    • يتم تناول
        
    • يجري تناولها
        
    • ينبغي تناولها
        
    • تُعالج
        
    • ينبغي التصدي لها
        
    • ينبغي تناول
        
    Any departure from these principles, if such is really deemed essential, ought to be dealt with through the greatest caution and forethought. UN وينبغي لأي خروج عن هذه المبادئ، إذا اعتبر ذلك ضروريا بحق أن يعالج بأكبر قدر من الحذر والتفكير المسبق.
    The initiators of the resolution had brought before the Committee a political issue which should be dealt with in other forums. UN وقال إن المبادرين إلى طرح القرار وضعوا أمام اللجنة مسألة سياسية ينبغي أن تعالج في محافل أخرى.
    Recognizing also that the proliferation and development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are among the most immediate threats to international peace and security which need to be dealt with, with the highest priority, UN وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا،
    We hope that the major challenges still present in the fields of non-proliferation, disarmament and arms control will be dealt with comprehensively, through the combined efforts by the international community. UN ونأمل أن يجري تناول التحديات الرئيسية التي ما زالت قائمة في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة على نحو شامل ومن خلال جهود متضافرة للمجتمع الدولي.
    He then continued, presenting separate lists of issues that would be dealt with in the six technical options committee 2010 assessment reports. UN وواصل الحديث بعد ذلك مقدما قائمة منفصلة بالقضايا التي ستعالج في تقارير تقييمات لجان الخيارات التقنية الست لعام 2010.
    Will keep their freedom and be dealt with fairly Open Subtitles سوف يحصل على حريته و يتم التعامل مع بالعدل
    Single cases of violations could be serious, but they should be dealt with under the communications procedure. UN فقد تكون حالات فردية من الانتهاكات خطيرة، غير أنه ينبغي معالجتها في إطار إجراء الرسائل.
    The question of liability would in any case be dealt with eventually, but it had been a matter of timing. UN أما مسألة المسؤولية فسوف يتم تناولها في النهاية على أي حال، وهذا أمر يتعلق بالتوقيت.
    Deficits regarding school and vocational education as well as threatening long-term unemployment can thus be dealt with effectively. UN وبناء على ذلك، يمكن أن تعالَج بطريقة فعالة حالات العجز المتعلقة بالتعليم المدرسي والمهني وكذلك خطر البطالة لأجل طويل.
    This issue will be dealt with in detail in Article 7 hereunder. UN وسوف يتم تناول هذا الموضوع بالتفصيل في المادة 7 فيما يلي.
    Obviously, the laws and environment in the country will affect how non-compliance can be dealt with. UN وواضح أن القوانين والبيئة في كل بلد سيؤثران في الطريقة التي يمكن أن يعالج بها عدم الامتثال.
    Such a situation may need to be dealt with by the law applicable outside the Model Law. UN وقد يلزم أن يعالج مثل هذه الحالة القانون المنطبق خارج نطاق القانون النموذجي.
    They should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflicts, which must be dealt with in a coordinated and comprehensive manner. UN وينبغي عدم استخدامها كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات والتي يتعين أن تعالج بشكل منسق وشامل.
    It was considered however that the issue of charging fees should be dealt with in other branches of law. UN ولكن رئي أنَّ مسألة فرض الرسوم ينبغي أن تعالج في فروع قانونية أخرى.
    Recognizing also that the proliferation and development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are among the most immediate threats to international peace and security which need to be dealt with, with the highest priority, UN وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا،
    R2P must be dealt with on a case-by-case basis, as appropriate. UN ويجب أن يجري تناول المسؤولية عن الحماية على أساس كل حالة على حدة، حسب مقتضى الأمر.
    In any case, however, the question was under consideration and would be dealt with in Norway's next periodic report. UN وأضافت أن هذه المسألة قيد النظر، في جميع الأحوال، وأنها ستعالج في تقرير النرويج الدوري المقبل.
    Let it be known, any man found in violation of His Majesty's laws will be dealt with without mercy. Open Subtitles فليكن معلومًا، أي رجل وجدتُ فيه انتهاك القوانين جلالة الملك سوف يتم التعامل مع دون رحمة.
    However, the Committee is of the opinion that the arguments before it raise substantive issues which should be dealt with at the merits stage. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن الحجج المعروضة عليها تثير مسائل موضوعية ينبغي معالجتها في مرحلة معالجة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    However, the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East Peace Process. UN ومع هذا، فإن القضايا المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن يتم تناولها في إطار المركز الدائم للمفاوضات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Such is the case of felonies concerning property that could be dealt with by way of reparations. UN مثلما هو الحال في الجرائم المتعلقة بالملكية والتي قد تعالَج بتقديم تعويضات.
    Those would be dealt with when the proposed programme budget was prepared. UN وسوف يتم تناول هذه المسائل لدى إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The case of Puerto Rico must be dealt with in the General Assembly. UN إن قضية بورتوريكو يجب أن يجري تناولها في الجمعية العامة.
    The problems faced by third countries should be dealt with in a working group of the Special Committee. UN وقالت إن المشاكل التي تواجهها البلدان الثالثة ينبغي تناولها في إطار فريق عامل تابع للجنة الخاصة.
    The delays should be dealt with and other solutions found. UN والمتأخرات يجب أن تُعالج بإيجاد حلول أخرى.
    Recognizing also that the proliferation and development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are among the most immediate threats to international peace and security which need to be dealt with, with the highest priority, UN وإذ تعترف أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من بين أكثر الأمور التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا والتي ينبغي التصدي لها وإيلاء ذلك أعلى الأولويات،
    The question was raised whether that issue ought to be dealt with in the draft articles or, at the very least, in the commentary. UN وفي سياق هذه النقطة، طُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي تناول الموضوع في مشاريع مواد أو أن يُكتفى بإيرادها في التعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more