"be deeply rooted" - English Arabic dictionary
"be deeply rooted" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Finally, let me say that for human rights to be respected, a culture of human rights has to be deeply rooted worldwide. | UN | أخيـرا، أود أن أقول إنـه لكي تـُـحترم حقوق الإنسان، لا بـد أن تكون لثقافة حقوق الإنسان جذور عميقة في أنحاء العالم. |
:: Harmful traditional and cultural practices continue to be deeply rooted in some communities. | UN | لا تزال الممارسات التقليدية والثقافية الضارة متجذرة في بعض المجتمعات المحلية. |
That should be borne in mind, since it had been said that violence seemed to be deeply rooted in Brazilian society. | UN | وهذا أمر لا بد من اﻹشارة إليه ﻷنه قيل إن العنف مترسخ على ما يبدو في المجتمع البرازيلي. |
But, more important even than having this capacity for understanding, administrations should be deeply rooted in the societies they have been created to serve. | UN | ولكن ما هو أهم من مجرد قدرة اﻹدارة على الفهم كونها عميقة الجذور في المجتمعات التي أنشئت هي لخدمتها. |
The east-west tensions which have emerged in the violence may not be deeply rooted, but they have acquired a reality which now needs to be addressed through the active efforts of the political and religious leadership if community reconciliation is to be achieved, especially in Dili. | UN | إن التوترات بين شرق البلاد وغربها التي ظهرت في أعمال العنف قد لا تكون ذات جذور عميقة ولكنها اكتسبت واقعية تتطلب الآن المعالجة من خلال بذل جهود فعالة من جانب القيادات السياسية والدينية إذا أريد تحقيق المصالحة المجتمعية، لا سيما في ديلي. |
It is a battle that must be conducted for the sake of freedom and democracy -- the universal values enshrined in the Charter, which should be deeply rooted in the lives of all the peoples of this globalized world. | UN | إنها معركة يجب أن تخاض في سبيل الحرية والديمقراطية، هاتين القيمتين الإنسانيتين المشتركتين المكرستين في الميثاق اللتين ينبغي أن تتجذرا في حياة الشعوب كافة في ظل هذا العالم المعولم. |
48. His second major concern was with the subject of violence - a phenomenon that appeared to be deeply rooted in the social behaviour of the Brazilian people and would certainly take time to modify. | UN | ٨٤ - أما شاغله اﻷساسي الثاني فيتعلق بموضوع العنف - وهو ظاهرة يبدو أنها عميقة الجذور في السلوك الاجتماعي للشعب البرازيلي ومن المؤكد أن تعديلها يحتاج إلى وقت. |
We should all try to contribute to a world in which the respect of human rights will be deeply rooted in the culture of every society and in the minds of all people.” | UN | وينبغي لنا جميعا أن نحاول اﻹسهام في إيجاد عالم يضرب فيه احترام حقوق اﻹنسان عميقا بجذوره في ثقافة كل مجتمع وفي أذهان جميع الناس " . |
The Ministers stressed the need that information and communications strategies be deeply rooted in historical and cultural processes and made an urgent appeal to the media in developed countries so that their opinions, models and perspectives respect those from the developing countries thus ensuring the continuation of the dialogue among civilizations. | UN | 30- ركّز الوزراء على ضرورة أن تكون استراتيجيات المعلومات والاتصالات راسخة بعمق في العمليات التاريخية والثقافية ووجهوا نداء عاجلاً لوسائط الإعلام في البلدان المتقدمة لكي تحترم آراؤهم ونماذجهم وآفاقهم آراء ونماذج وآفاق البلدان النامية، وذلك بهدف ضمان استمرار الحوار بين الحضارات. |
31. Ms. Zou Xiaoqiao said that the stereotype that men were superior to women seemed to be deeply rooted in Lao society and, in her view, had a very negative influence on the way in which people thought and behaved, and on the decisions taken by lawmakers. | UN | 32 - السيدة جو زياوكياو: قالت إن التصور الذي يرى أن الرجل متفوق على المرأة يبدو راسخا رسوخا عميقا في المجتمع اللاوي، وإنه يؤثر في رأيها تأثيرا شديد السلبية على طريقة تفكير الناس وسلوكهم، وعلى القرارات التي يتخذها المشرِّعون. |
The Ministers stressed the need that information and communications strategies be deeply rooted in historical and cultural processes and made an urgent appeal to the media in developed countries so that their opinions, models and perspectives respect those from the developing countries thus ensuring the continuation of the dialogue among civilizations. | UN | 30 - ركز الوزراء على ضرورة أن تكون استراتيجيات المعلومات والاتصالات راسخة بعمق في العمليات التاريخية والثقافية، ووجهوا نداء عاجلا لوسائط الإعلام في البلدان المتقدمة لكي تحترم آراؤهم ونماذجهم وآفاقهم آراء ونماذج وآفاق البلدان النامية، وذلك بهدف ضمان استمرار الحوار بين الحضارات. |
In the affected regions and communities in Fukushima, Chernobyl and Semipalatinsk (in northeast Kazakhstan) damaged by nuclear tests, the human and environmental consequences of the accidents can be deeply rooted and long-lasting, as evidenced by the devastation and contamination of land, forests and water and long-term mass population displacements. | UN | 63- ففي المناطق والمجتمعات المتضررة في فوكوشيما، وتشيرنوبيل، وسيميبالاتينسك (شمال شرقي كازاخستان) التي دمرتها التجارب النووية، يمكن أن تصبح الآثار الواقعة على الإنسان والبيئة من جراء الحوادث متأصلة بعمق ولمدة طويلة، كما يشهد على ذلك الدمار والتلوث اللذان لحقا بالأراضي والغابات والمياه، ونزوح أعداد كبيرة من السكان لفترات طويلة. |