Otherwise, such additional activities must be deferred to a later biennium. | UN | وإلا تعين إرجاء هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
Pending that review, the Administrator proposes that the application of the staffing formula be deferred until after the review. | UN | وإلى حين القيام بهذا الاستعراض، فإن مدير البرنامج يقترح إرجاء تطبيق نظام التوظيف إلى ما بعد الاستعراض. |
The Committee further recommends that action on proposals for posts under section 24 be deferred, pending consideration of that report. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بإرجاء النظر في المقترحات المتعلقة بالوظائف الواردة تحت الباب 24 ريثما يُنظر في ذلك التقرير. |
How much longer will this acute vulnerability of so many nations persist? How many more dreams must now, once again, be deferred? | UN | فإلى متى سيستمر هذا الضعف الحاد في هذا العدد الكبير من الدول؟ وكم من الأحلام الجديدة يجب أن تؤجل الآن مرة أخرى؟ |
In her delegation's opinion, the consideration of the item should be deferred until the next session of the General Assembly. | UN | ثم ختمت كلامها قائلة إن وفدها يرى أن النظر في هذا البند ينبغي أن يؤجل إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
It further recommended that action on 42 posts should be deferred. | UN | وأوصت كذلك بتأجيل النظر في اتخاذ إجراءات بشأن 42 وظيفة. |
Otherwise, such additional activities must be deferred to a later biennium. | UN | وإلا يتعين إرجاء الأنشطة الإضافية المذكورة إلى فترة سنتين لاحقة. |
Therefore major maintenance that is required will continue to be deferred as only those considered most critical can be undertaken. | UN | وبالتالي، سيستمر إرجاء أعمال الصيانة الرئيسية المطلوبة ولن يُضطلع إلا بالأعمال التي تعتبر ضرورية للغاية. |
With a view to reaching agreement in the course of the current year, he therefore proposed that consideration of the issue should be deferred. | UN | ولهذا فإنه يقترح، بغية التوصل إلى اتفاق خلال هذا العام، إرجاء النظر في المسألة. |
Its consideration should be deferred in order to allow time to evaluate the implications and consider possible alternatives. | UN | وينبغي إرجاء النظر فيها لإتاحة الوقت لتقييم الآثار والنظر في البدائل المحتملة. |
In the interests of achieving consensus, consideration of both draft resolutions should be deferred to the sixty-fifth session. | UN | وينبغي من أجل التوصل إلى توافق في الرأي، إرجاء النظر في مشروعي القرارين إلى الدورة الخامسة والستين. |
The Board recommended that all other programmes and activities be deferred and that GAINS be given priority. | UN | وأوصى المجلس بإرجاء سائر البرامج والأنشطة وإعطاء الأولوية لنظام المعلومات. |
The Panel determined that such claims could not reasonably be processed under the existing methodologies, and therefore directed that the claims be deferred for consideration with individual business loss claims. | UN | وخلص الفريق إلى أنه لا يمكن تجهيز هذه المطالبات بصورة معقولة وفقاً للمنهجيات المتوافرة ولهذا أصدر توجيها بإرجاء مطالبات للنظر فيها مع المطالبات الفردية الخاصة بالخسارة التجارية. |
He, therefore, took it that the Committee wished to recommend to the General Assembly that consideration of that question should be deferred until its fifty-third session. | UN | وبين أنه يرى أن هذا يعني بالتالي أن اللجنة ترغب في توصية الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذه المسألة حتى دورتها الثالثة والخمسين. |
If that could not be done, the requirements should be deferred to the following biennium, with the sole exception of urgent requirements relating to international peace and security. | UN | وإذا كان لا يمكن القيام بذلك، فينبغي أن تؤجل الاحتياجات إلى فترة السنتين التالية، باستثناء وحيد يتمثل في تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
Details on methodology of estimation, imputation and seasonal adjustments are to be deferred to the Energy Statistics Compilers Manual. | UN | أما تفاصيل منهجية التقدير، والتنسيب، والتسويات الفصلية، فسوف تؤجل لحين إصدار دليل جامعي إحصاءات الطاقة. |
Indeed, it was suggested that a final decision on adopting separate texts should be deferred until a later stage. | UN | واقترح فعلا بأن يؤجل اتخاذ القرار النهائي بشأن اعتماد نصين منفصلين إلى مرحلة لاحقة. |
Applications may be deferred where the Committee decides to seek clarification and answers to specific questions. | UN | وقد يؤجل النظر في الطلبات حينما تقرر اللجنة التماس توضيحات وإجابات على أسئلة محددة. |
His delegation favoured the suggestion of the United Kingdom that the matter should be deferred to the fifty-fourth session and be referred to the Sixth Committee. | UN | وقال إن وفده يحبذ اقتراح المملكة المتحدة بتأجيل المسألة الى الدورة الرابعة والخمسين وإحالتها إلى اللجنة السادسة. |
Work on the topic to be deferred so as to allow time for Governments to submit comments on draft articles adopted on first reading. | UN | يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
13. The CHAIRMAN said that the election of three vice-chairmen and a rapporteur would be deferred to a future meeting. | UN | ٣١ - الرئيس: قال إن انتخاب ثلاثة نواب للرئيس ومقرر قد أرجئ إلى جلسة مقبلة. |
It was projected that the unspent balance of $24,449,600 would be deferred to 2012, when the procurement and furniture installation was to be completed. | UN | وكان من المتوقع أن يرجأ الرصيد غير المنفق البالغ 600 449 24 دولار إلى عام 2012، حيث كان من المقرر الانتهاء من المشتريات وتركيب الأثاث. |
With respect to institutional reform, it was agreed that this issue be deferred to UNCTAD IX for consideration. | UN | وقد اتفق، بالنسبة لﻹصلاح المؤسسي، على أن ترجأ هذه القضية حتى ينظر فيها اﻷونكتاد التاسع. |
Nevertheless, a decision on the matter should be deferred to a later date, when the Committee considered its working methods. | UN | ومع ذلك، ينبغي تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى موعد لاحق، عندما تنظر اللجنة في أساليب عملها. |
Other representatives suggested that consideration of the establishment of a new centre should be deferred until the review process had been completed. | UN | واقترح ممثلون آخرون تأجيل النظر في إنشاء مركز إقليمي جديد حتى تكتمل عملية الاستعراض. |
Any decision on the matter should be deferred until the requested reports had been received. | UN | وقالت إن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي تأجيله إلى حين الحصول على التقارير المطلوبة. |
The Government had no objection to the use of satellites, but such use must be deferred until social stability and tranquillity prevailed. | UN | وليس للحكومة اعتراض على استخدام السواتل، ولكن هذا الاستخدام يجب إرجاؤه إلى أن يسود الاستقرار والهدوء الاجتماعيان. |
It was decided that consideration of the paragraph with all proposed revisions thereto should be deferred to a later stage. | UN | 167- وتقرر أن يُؤجّل إلى مرحلة لاحقة النظر في هذه الفقرة مع جميع التنقيحات المُقترح إدخالها عليها. |
Justifications are requested for each project, including those that are proposed to be deferred or that are phased over several bienniums. | UN | وتطلب تبريرات لكل مشروع، بما في ذلك المشاريع المقترح إرجاؤها أو التي تنفذ على مراحل خلال فترات سنتين متعددة. |