"be dispelled" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Furthermore, fear cannot be dispelled from the world as long as competition to produce weapons of mass destruction continues. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن تبديد الخوف من العالم ما دامت هناك منافسة مستمرة على إنتاج أسلحة الدمار الشامل. |
His delegation trusted that that uncertainty would soon be dispelled. | UN | واختتم كلمته بقوله إن وفده على ثقة من أن ذلك الشك سينقشع عما قريب. |
Any ambiguity would be dispelled by specifying that they were regional economic integration organizations; that would facilitate the understanding of the article. | UN | وباﻹشارة على وجه التحديد إلى المنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي، يمكن تفادي كل سوء تفاهم وتسهيل فهم المادة. |
In some instances, reluctance to ratify seemed to be based on misconceptions which could easily be dispelled if the right type of assistance were available. | UN | وفي بعض اﻷحيان، بدا أن اﻹحجام عن التصديق مبعثه تصورات خاطئة يمكن تبديدها بسهولة إذا ما أتيح النوع الصحيح من المساعدة. |
He was certain that with sufficient consideration, the doubts expressed by staff about the viability of the scheme would be dispelled. | UN | وقال إنه واثق من أن الدراسة الكافية سوف تبدد الشكوك التي أعرب عنها الموظفون بشأن سلامة المشروع. |
His delegation hoped that the total cost commitment made by the Secretary-General would be maintained and that the current uncertainties would be dispelled. | UN | وأعرب وفده عن الأمل بالحفاظ على التزام الأمين العام بالتكاليف الإجمالية وبتبديد حالات الغموض الحالية. |
One may, however, wonder whether this particular atmosphere is not likely to be dispelled after the recent increase in the number of members. | UN | مع ذلك، للمرء أن يتساءل عمّا إذا لم يكن هذا الجو المتميّز مهدّدا بالتلاشي بعد الزيادة التي حصلت مؤخّرا في عدد الأعضاء. |
It was to be feared, therefore, that the Committee's concerns on that point would not be dispelled. | UN | ولذلك يُخشى أن تبقى شواغل اللجنة إزاء هذه المسألة على حالها. |
The current hatred and violence could only be dispelled if Israel withdrew to the pre-1967 borders. | UN | ولا يمكن تبديد حالة الحقد والعنف الراهنة إلا إذا انسحبت إسرائيل إلى حدود ما قبل عام 1967. |
He suggested that any confusion could be dispelled in the explanatory material. | UN | واقترح إمكانية إزالة أي لبس من خلال النص الإيضاحي. |
The Under-Secretary-General for Political Affairs, Kieran Prendergast, stated that the revived peace process was still fragile and doubts and suspicions still needed to be dispelled about both Israeli intentions and Palestinian resolve and capabilities. | UN | وصرح كيران بريندرغست وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بأن عملية السلام التي جرى إحياؤها ما زالت هشة وما زال من المتعين تبديد الشك والريبة في النوايا الإسرائيلية وفي العزيمة والقدرات الفلسطينية. |
The uncertainties resulting from these situations are yet to be dispelled. | UN | وما زال يتعين تبديد الشكوك الناجمة عن هذه الحالات. |
If their doubts were to be dispelled, they would need more information. | UN | وسيحتاجون إلى المزيد من المعلومات، إذا ما أريد تبديد شكوكهم. |
The Family Violence Ministerial Group recently noted that there is no acceptable level of family violence and that the notion that family violence is normal or acceptable must be dispelled. | UN | وقد أشار الفريق الوزاري المعني بالعنف العائلي مؤخرا إلى عدم وجود مستوى مقبول للعنف العائلي وإلى ضرورة التخلص من فكرة أن العنف العائلي أمر طبيعي أو مقبول. |
He explained how, when certain enabling conditions are in place, these myths can be dispelled. | UN | وأوضح كيف يمكن تبديد هذه الأساطير عندما تتوفر ظروف تمكينية معينة. |
That reflects an inaccurate perception that can only be dispelled by unambiguously confirming that the perpetrators belonged to armed rebel movements. | UN | هذه إشارة غير أمينة وغير صادقة، كان يجب أن تكتمل بتوضيح لا يقبل الشك بأنهم ينتمون إلى حركات التمرد التي تحمل السلاح. |
In that connection, the impression should be dispelled that a particular category of citizens occupied the majority of posts in the army. | UN | ويجدر في هذا الصدد تبديد الانطباع الذي يفيد بأن فئة معينة من المواطنين تستأثر بأغلبية المناصب في الجيش. |
She was concerned about an uneasiness that she had perceived among the members of the Committee, and hoped that it would be dispelled as a result of the relocation. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء عدم الارتياح الذي لاحظته بين أعضاء اللجنة وهي تأمل في تبديد ذلك نتيجة لنقل المقر. |
I think such a worry must absolutely be dispelled. | UN | وأعتقد أنه لا بد من تبديد هذه المخاوف. |
Tension in the Mediterranean cannot be dispelled unless and until a permanent solution to the Middle East problem is found. | UN | فالتوتر في هذه المنطقة لا يمكن تخفيفه ما لم يوجَد حل دائم لمشكلة الشرق اﻷوسط وإلى أن يوجَد هذا الحل. |