"be dissociated from" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
That cannot be dissociated from the need to infuse some analytical spirit into the report of the Council. | UN | ولا يمكن أن ينفصل ذلك عن الحاجة إلى إضفاء شيء من الروح التحليلية على تقرير المجلس. |
A few delegations underscored that a shift towards joint programming should be dissociated from the broader United Nations reform process. | UN | وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي عدم الخلط بين التحول إلى البرمجة المشتركة وعملية إصلاح الأمم المتحدة الأعم. |
Such anguish cannot be dissociated from the unfairness of the proceedings underlying the sentence. | UN | ولا يمكن فصل هذا الكرب عن عدم عدالة الإجراءات التي يقوم عليها الحكم. |
We believe that the pursuit of justice cannot be dissociated from other overwhelming values, such as compassion and understanding of mitigating circumstances. | UN | وأعتقد أن السعي إلى تحقيق العدالة لا يمكن أن ينفصل عن القيم الأساسية الأخرى، كالرحمة وتفهم الظروف المخففة للعقوبة. |
Equally important, terrorism must once and for all be dissociated from any nation, religion or belief, civilization or culture. | UN | وبنفس الدرجة من الأهمية، يجب الفصل نهائيا بين الإرهاب وبين أي بلد أو دين أو معتقد أو حضارة أو ثقافة. |
The needs of the internally displaced cannot be dissociated from those of the broader population affected by crises. | UN | فاحتياجات المشردين داخليا لا يمكن فصلها عن احتياجات القطاع الأوسع للسكان المتأثرين بالأزمات. |
For many developing countries, the issue of resource flows cannot be dissociated from that of the external debt problem. | UN | ولا يمكن فصل مسألة تدفقات الموارد عن مسألة الديــون الخارجيــة بالنســبة لكثير من البلدان النامية. |
The maintenance of security and peace in the world cannot be dissociated from the international community's efforts on behalf of development. | UN | إن صون الأمن والسلام في العالم لا يمكن أن ينفصل عن جهود المجتمع الدولي من أجل التنمية. |
Humanitarian aid and political action must not only be dissociated from one another — they must also be perceived as such. | UN | وينبغي ألا يفصل بين المعونة اﻹنسانية والعمل السياسي فحسب بل ينبغي أيضا أن يفهم أن اﻷمر كذلك. |
IT should not be dissociated from the environment in which it operates. | UN | وينبغي عدم فصل تكنولوجيا المعلومات عن البيئة التي تعمل فيها. |
They have recognized that the conservation of biodiversity can not be dissociated from the needs of the local populations. | UN | وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين. |
The world food price crisis cannot be dissociated from climate change, as if these two problems were not interrelated. | UN | ولا يمكن الفصل بين أسعار الغذاء العالمية عن تغير المناخ، كما لو كانتا مشكلتين غير متشابكتين. |
Such anguish cannot be dissociated from the unfairness of the proceedings underlying the sentence. | UN | والشعور بالقلق هذا ملازم لعدم الإنصاف في الإجراءات المفضية إلى إصدار الحكم. |
Nor could terrorism be dissociated from other aspects of international crime, such as money-laundering and drug trafficking. | UN | ولا يمكن فصل الإرهاب عن الجوانب الأخرى للجريمة الدولية مثل غسيل الأموال وتهريب المخدرات. |
It also believed that the risks from proliferation of weapons of mass destruction could not be dissociated from the risks from proliferation of their delivery systems. | UN | وهي تؤمن أيضا بأنه لا يمكن الفصل بين أخطار انتشار أسلحة الدمار الشامل وأخطار انتشار نظم إطلاقها. |
It also believed that the risks from proliferation of weapons of mass destruction could not be dissociated from the risks from proliferation of their delivery systems. | UN | وهي تؤمن أيضا بأنه لا يمكن الفصل بين أخطار انتشار أسلحة الدمار الشامل وأخطار انتشار نظم إطلاقها. |
In a further, written right of reply submitted later in the debate, the Algerian delegation noted that the situation of the concerned populations could not be dissociated from a resolution of the conflict. | UN | وفي رد كتابي آخر قُدم ممارسةً لحق الرد في وقت لاحق أثناء النقاش، لاحظ الوفد الجزائري أن حالة السكان المعنيين لا يمكن أن تعالج بمعزل عن التوصل إلى حل للنزاع. |
Justice and conflict prevention cannot be dissociated from collective action to promote development. | UN | ولا يمكن فك ارتباط العدالة ومنع نشوب الصراع عن الإجراءات الجماعية لتعزيز التنمية. |
In response, it was observed that paragraph 1 of draft article Y could not be dissociated from paragraphs 2 and 3 of that article. | UN | وردا على ذلك، أشير إلى أن الفقرة 1 من مشروع المادة ص لا يمكن أن تفصم عن الفقرتين 2 و3 من تلك المادة. |
Since the question of poverty could not be dissociated from the globalization process, a solution could not be expected exclusively from a country's individual efforts. | UN | وبما أنه لا يمكن فصل مسألة الفقر عن عملية العولمة فإنه لا يمكن توقع نشوء حل من جهود تقتصر على الجهود الفردية للبلد. |