Thus gains in market access expected from the Uruguay Round Agreements might be eroded by more stringent environmental standards. | UN | وهكذا قد تتآكل المكاسب المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي للوصول إلى اﻷسواق نتيجة للمستويات البيئية اﻷشد صرامة. |
No matter the level of adaptation, gains made could be eroded if emissions continue unabated. | UN | وبغض النظر عن مستوى التكيف ، قد تتآكل المكاسب التي تحققت إذا ما استمرت الانبعاثات على ما هي عليه دون هوادة. |
20. It was his firm conviction that the benefits from the Uruguay Round should not be eroded by environmental measures. | UN | ٠٢- وأعرب عن قناعته الراسخة بأن الفوائد الناشئة عن جولة أوروغواي ينبغي ألا تتآكل من جراء التدابير البيئية. |
This is fraught with the risk that strategic stability will be eroded and the system of checks and balances that ensures global parity will be disturbed. | UN | وهذا أمر محفوف بخطر يتمثل في تآكل الاستقرار الاستراتيجي واضطراب نظام الضوابط والتوازنات الذي يضمن التكافؤ العالمي. |
To the extent that those competencies are underfunded, so the core competencies of the organization will be eroded. | UN | وبقدر ما تعاني تلك الكفاءات نقصا في التمويل، سيحدث تآكل في الكفاءات الأساسية للمنظمة. |
We very much fear that confidence in the Treaty could be eroded. | UN | ونخشى كثيرا من أن تتلاشى الثقة في المعاهدة. |
Yet these achievements can easily be eroded by instability caused by conflict, the economic meltdown, persistent poverty, hunger, discrimination and inequality. | UN | لكن يمكن أن تتآكل تلك الإنجازات بسهولة بفعل غياب الاستقرار الناتج عن النزاعات والانهيار الاقتصادي والفقر المستمر والجوع والتمييز وانعدام المساواة. |
On the other hand, in a sectoral context, more detailed provisions could be negotiated which would ensure that the flexibility provided by the GATS would not be eroded by the bilateral negotiations. | UN | ومن ناحية أخرى، وعلى الصعيد القطاعي، يمكن التفاوض بشأن أحكام أكثر تفصيلاً مما يضمن ألا تتآكل المرونة التي يتيحها الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بسبب المفاوضات الثنائية. |
The opening of markets under the auspices of WTO may also bring longer-term benefits to those economies, although at the same time the value of some of the special concessions they have received, such as under the Lomé convention, may also be eroded. | UN | كما أن فتح أسواق تحت رعاية منظمة التجارة العالمية قد يجلب لتلك البلدان مكاسب أطول أجلا، رغم أن قيمة بعض ما حصلت عليه من امتيازات خاصة، مثل الامتيازات التي نالتها بموجب اتفاقية لومي، قد تتآكل في الوقت نفسه. |
The tariff reductions that result from the UR and are based on the Most Favoured Nation (MFN) principle imply that the preferential margins which have been accruing to many IDCs will be eroded. | UN | إن التخفيضات التعريفية الناتجة عن جولة أوروغواي والمستندة إلى مبدأ الدولة اﻷكثر رعاية تعني ضمنا أن الهوامش التفضيلية التي تستفيد منها كثير من البلدان الجزرية النامية سوف تتآكل. |
Although this objective remains vital to many LDCs, preferences have been and will continue to be eroded, and alternative or complementary approaches to supporting LDC trade are deemed necessary. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الهدف لا يزال هدفاً حيوياً للعديد من أقل البلدان نمواً، كانت الأفضليات تتآكل وما زالت، ويُعتبر من الضروري إيجاد نُهجٍ بديلةٍ أو تكميلية لدعم تجارة أقل البلدان نمواً. |
UNCTAD analysis shows that rents received by LDCs from preferential access to the EU, the United States and Japan could be eroded by 50 or 75 per cent depending on the scenarios. | UN | ويبين تحليل الأونكتاد أن الإيرادات التي تحصلها أقل البلدان نمواً من الوصول التفضيلي إلى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة واليابان يمكن أن تتآكل بنسبة 50 أو 75 في المائة بحسب السيناريوهات. |
An UNCTAD analysis shows that rents received by LDCs from preferential access to the EU, the United States and Japan could be eroded by 50 or 75 per cent depending on the scenarios. | UN | ويبين تحليلٌ أجراه الأونكتاد أن الإيرادات التي تحصل عليها أقل البلدان نمواً من الوصول التفضيلي إلى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة واليابان يمكن أن تتآكل بنسبة 50 أو 75 في المائة بحسب السيناريوهات. |
61. Finally, the autonomy of national labour-market regulations or welfare systems may be eroded to some extent by the process of cross-border corporate integration through FDI. | UN | ٦١ - وأخيرا، فإن الاستقلال الذاتي ﻷنظمة أسواق العمل الوطنية أو أنظمة الرعاية يمكن أن تتآكل الى حد ما من جراء عملية إدماج الشركات عبر الحدود من خلال الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Developing countries fear that the gains arising from trade liberalization (following the Uruguay Round) for products from these sectors could be eroded if compliance with environmental standards were to lead to cost increases or discrimination against their exports. | UN | وتخشى البلدان النامية أن تتآكل المكاسب الناجمة عن تحرير التجارة )عقب جولة أوروغواي( والتي تحظى بها منتجات من هذه القطاعات إذا أدت المعايير البيئية إلى زيادات في التكاليف أو إلى التمييز ضد صادراتها. |
It also presents risks that progress, especially on women's rights, can be eroded because of volatile security and political dynamics. | UN | كما أنه ينطوي على خطر تآكل التقدم المحرز، لا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة، بسبب الديناميات الأمنية والسياسية السريعة التقلب. |
Similarly, the fact that the Panel of Experts continued to monitor the situation throughout 2013, after the sanctions regarding timber and diamonds were lifted in 2006 and 2007 respectively, highlighted the Council's determination that progress would not be eroded. | UN | كذلك، فإن الرصد المستمر من جانب فريق الخبراء طيلة عام 2013، بعد رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في عام 2006 والمتعلقة بالماس في عام 2007، أبرز تصميم المجلس على عدم تآكل التقدم المحرز. |
This situation is the cause of great concern to all delegations, in view of the everincreasing likelihood that the credibility and the very structure of this sole forum for multilateral disarmament negotiations will be eroded. | UN | وهذه الحالة مصدر قلق كبير لجميع الوفود، وذلك بسبب تزايد احتمالات تآكل المصداقية بل الهيكلية نفسها لهذا المحفل الوحيد للتفاوض متعدد الأطراف بشأن نزع السلاح. |
45. Civil society, democratic institutions and civil and political rights continued to be eroded in Fiji. | UN | 45 - وأشار إلى استمرار تآكل المجتمع المدني والمؤسسات الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية في فيجي. |
12. The credibility of the policy-development processes would be eroded if it could not be shown that effective implementation could be ensured. | UN | ١٢ - وشدد على أن صدقية عمليات تطوير السياسات تتلاشى ما لم يمكن إثبات أن في اﻹمكان كفالة فعالية التنفيذ. |
The international community must retain the resolve and focus of the declarations of 2001 and 2006 if the gains of the past 10 years are not to be eroded. | UN | يجب أن يحافظ المجتمع الدولي على عزم وتركيز إعلاني 2001 و 2006 إذا أُريد للمكاسب التي تحققت في السنوات الـ 10 الماضية ألا تتلاشى. |
Gains already made in establishing such gender equality will be eroded away if the political will of member nations and financial resources are not maintained. | UN | وسوف تتلاشى المكاسب التي تحققت في تجسيد المساواة الجنسانية إذا لم يتم الحفاظ على الإرادة السياسية للبلدان الأعضاء وعلى الموارد المالية. |