"be experienced in" - English Arabic dictionary

    "be experienced in" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    That situation continues to be experienced in some peace-keeping operations. UN ولا يزال بعض عمليات حفظ السلام يواجه هذه الحالة.
    That situation continues to be experienced in peace-keeping operations. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام تعاني هذه الحالة.
    That situation continues to be experienced in peacekeeping operations. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام تشهد هذه الحالة.
    The assumption was made that the same number of separations would be experienced in any biennium. UN ووضع افتراض بأن نفس العدد من حالات انتهاء الخدمة سيحدث في أي فترة سنتين.
    That situation continues to be experienced in current peacekeeping operations. UN وما زالت عمليات حفظ السلام الراهنة تعاني من نفس الحالة.
    The public is concerned and expects concrete results, and it is hoped that no further delays will be experienced in the completion of the judicial inquiry. UN وما زال القلق يساور الجمهور الذي ينتظر نتائج ملموسة، ويؤمل ألا يحدث مزيد من التأخير في استكمال التحقيق القضائي.
    Similar problems appear also to be experienced in some institutions caring for mentally ill children or children with other disabilities. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    The gains were likely to partially offset the slower growth in general resources that might be experienced in 2000. UN ومن المحتمل مقابلة المكاسب جزئيا بنمو أبطأ في الموارد العامة المحتمل أن تتوافر في عام 2000.
    Taking into account the inherent operational and political constraints that may be experienced in the mission area, the Committee requests that the administration review the matter and report thereon in the context of the next budget submission. UN وتطلب اللجنة إذ تأخذ في الاعتبار الضغوط الكامنة التي قد تواجه في منطقة البعثة على المستويين التنفيذي والسياسي، أن تستعرض اﻹدارة هذه المسألة وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن في إطار عريضة الميزانية القادمة.
    That situation continues to be experienced in peacekeeping operations. UN ولا تزال تلك هي الحالة بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    That situation continues to be experienced in current peacekeeping operations. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام الراهنة تعاني من نفس الحالة.
    That situation continues to be experienced in current peacekeeping operations. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام الراهنة تعاني من نفس الحالة.
    No more than five representatives, who should be experienced in reporting, shall be nominated per region. UN ولا يتم تعيين أكثر من خمسة ممثلين لكل منطقة، ويُشترط أن يكونوا من ذوي الخبرة في إعداد التقارير.
    Isolated injustices need no longer be experienced in isolation. UN ولا ينبغي بعد الآن أن تجري المعاناة على نحو منعزل من المظالم التي تحدث على نحو منعزل.
    The assumption was made that the same number of separations would be experienced in any biennium. UN ووضع افتراض بوجود نفس عدد حالات انتهاء الخدمة في أي فترة سنتين.
    Violence may be experienced in the home and in other settings, including institutions, and may even be perpetrated by caregivers, family members or strangers, among others. UN ويمكن معاناة العنف في المنزل وفي أماكن أخرى، ومنها المؤسسات، بل يمكن أن يرتكبه مقدمو الرعاية، أو أفراد الأسرة، أو الغرباء، أو غيرهم.
    That situation continues to be experienced in peacekeeping operations. UN ولا يزال هذا الوضع قائما بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    That situation continues to be experienced in peacekeeping operations. UN ولا تزال هذه الحالة قائمة بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    It should be noted that delays will be experienced in a number of activities throughout the programme. UN تجدر اﻹشارة الى أنه سوف تحدث تأخيرات في بعض اﻷنشطة في كل هذا البرنامج.
    That situation continues to be experienced in some peace-keeping operations. UN ولا تزال بعض عمليات حفظ السلم تعاني من هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more