"be focused" - Translation from English to Arabic

    • تتركز
        
    • يتركز
        
    • بتركيز
        
    • تكون مركزة
        
    • ينصب
        
    • أن تركز
        
    • سيركز
        
    • من تركيز
        
    • ينبغي التركيز
        
    • وأن يركز
        
    • تتركّز
        
    • تركيز الاهتمام
        
    • سينصب
        
    • ينبغي تركيز
        
    • يكون مركزا
        
    In general the response can be focused in three phases as follows: UN وبوجه عام، يمكن أن تتركز الاستجابة على ثلاث مراحل كما يلي:
    Adaptation measures should be focused on efficiency and conservation. UN ويجب أن تتركز تدابير التكيف على الكفاءة والحفظ.
    Furthermore, headquarters reform should be focused on increasing efficiency and enhancing coordination and should not weaken the role of each agency, but give full play to the agencies' experience and comparative advantages. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من أن يتركز إصلاح المقر على زيادة الكفاءة وتعزيز التنسيق، وألا يُضعف دور كل وكالة، بل يفسح المجال كاملا للاستفادة من خبرات الوكالات ومزاياها النسبية.
    Such a code of conduct would allow for attention to be focused more on illicit arms transfers by highlighting known and legitimate transfers. UN وهذه المدونة لقواعد السلوك ستسمح بتركيز مزيــــد مـن الانتباه على عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وذلــك بإلقــــاء الضوء على عمليات النقل المعروفة والمشروعة.
    To do this job, to stay alive, you need to be focused. Open Subtitles للقيام بهذا العمل، للبقاء على قيد الحياة، عليك أن تكون مركزة.
    New Zealand believes that attention must now be focused on securing a safe and secure future for Afghanistan. UN تعتقد نيوزيلندا أنه يجب أن ينصب الاهتمام على ضمان سلامة وأمن مستقبل أفغانستان.
    This is the language of escalation at a time when all parties should be focused on restraint. UN فهذه هي لغة التصعيد في وقت ينبغي أن تركز فيه جميع الأطراف على ضبط النفس.
    Furthermore, the theme for the 2012 meeting will be focused on the linkages between non-communicable and communicable diseases. UN وعلاوة على ذلك، سيركز الموضوع الرئيسي لاجتماع عام 2012 على الروابط بين الأمراض غير المعدية والمعدية.
    Efforts for strengthened Programme of Action follow-up would necessarily be focused on these existing mechanisms. UN وسوف تتركز بالضرورة الجهود المبذولة لتعزيز متابعة برنامج العمل على هذه الآليات القائمة.
    It will be focused on the generation, dissemination and application of innovative and sound approaches to tackling development challenges in the subregion. UN وسوف تتركز على وضع نهج مبتكرة وسليمة لمواجهة التحديات الإنمائية في المنطقة دون الإقليمية، وتعميم هذه النهج وتطبيقها.
    Resources should be focused on priority policies and programmes, in consultation with persons with disabilities in different countries, and should be provided to both State and civil society organizations. UN وينبغي للموارد أن تتركز على السياسات والبرامج ذات الأولوية بالتشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف البلدان، وينبغي تقديمها إلى كل من الدول ومنظمات المجتمع المدني.
    So rather than allowing this stalemate to continue, efforts should instead be focused on areas such as transparency and confidence-building to allow us all to move forward. UN لذا، وعوضاً عن السماح باستمرار هذا المأزق، ينبغي أن تتركز الجهود على مجالات مثل الشفافية وبناء الثقة لكي يتسنى لنا أن نخطو إلى الأمام.
    Its role in promoting development should be focused mainly on those countries. UN ودورها في تعزيز التنمية ينبغي أن يتركز في الدرجة اﻷولى على تلك البلدان.
    The common effort of States should be focused on making progress in disarmament. UN وينبغي أن يتركز الجهد المشترك الذي تبذله الدول على تحقيق تقدم في ميدان نزع السلاح.
    As they are carried out, however, these studies should provide the essential elements that will serve as a basis, when the time comes, for the decision on the option to be selected, and will allow studies to be focused on that choice. UN ومع ذلك يتعين على هذه الدراسات، أثناء إجرائها، أن تقدم العناصر اﻷساسية التي ستتخذ، في الوقت المناسب، أساسا لاتخاذ قرار بشأن الخيار الواجب اعتماده وتسمح بتركيز الدراسات على الخيار المعتمد.
    And would most of that energy be focused on the two cartels? Open Subtitles وأغلب تلك الطاقة تكون مركزة على إثنان من الإحتكارين؟
    Our concern with regard to weapons of mass destruction (WMDs) used to be focused on the possession by States of such weapons. UN وكان انشغالنا فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ينصب على امتلاك الدول لهذه الأسلحة.
    It was important that such policies be focused on value addition and linkage to employment, poverty reduction and social benefits. UN ومن الأهمية بمكان أن تركز هذه السياسات على إضافة قيمة وعلى الصلة بالعمالة، والحد من الفقر، والمنافع الاجتماعية.
    In order to ensure that corporate strategic issues are well covered, at least one evaluation will be focused on each outcome of the strategic plan during its cycle. UN ولكفالة التغطية الجيدة للمسائل الاستراتيجية على مستوى المؤسسة، سيركز تقييم واحد على الأقل على كل نتيجة من نتائج الخطة الاستراتيجية أثناء دورتها.
    More attention must be focused on the oceans and seas as invaluable assets for the welfare of humanity. UN ولا بد من تركيز اهتمام أكبر للمحيطات والبحار بوصفها ذخرا لرفاه البشرية.
    In order to achieve results in this respect, the General Assembly's activities should be focused and well coordinated with those of the other United Nations organs. UN ولتحقيق النتائج في هذا الصدد ينبغي التركيز في أنشطة الجمعية العامة وتنسيقها مع أنشطة أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخــرى.
    The Conference of the Parties also agreed on the fact that the declaration should cover an agreed period and be focused on a limited number of specific thematic and sectoral areas to be consistent with action programmes under the Convention. UN ووافق مؤتمر الأطراف أيضا على ضرورة أن يغطي الإعلان فترة متفق عليها وأن يركز على عدد محدود من المجالات الموضوعية والقطاعية المحددة تكون متفقة مع برامج العمل الموضوعة بمقتضى الاتفاقية.
    The deliverables will also be focused on implementing the Platform's mandate related to identifying policyrelevant tools and methodologies and, where necessary, to promoting and catalysing their further development. UN وسوف تتركّز النواتج أيضاً على تنفيذ ولاية المنبر المتصلة بتحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات، وكذلك دعم وحفز مواصلة تطويرها عند اللزوم.
    They therefore urged that more attention be focused on the prevention of incitement to genocide and ethnic cleansing. UN لذلك يحضون على زيادة تركيز الاهتمام على منع التحريض على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Also, attention should be focused on training teachers in that area. UN كما سينصب الاهتمام على تدريب المعلمين في ذلك المجال.
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    UNCTAD should be focused yet flexible to allow it to remain proactive and relevant. UN وينبغي للأونكتاد أن يكون مركزا ومرنا في الوقت ذاته لتمكينه من البقاء فاعلا ومناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more