"ارتكز" - Translation from Arabic to English

    • was based
        
    • built
        
    • on which
        
    • was underpinned
        
    • underpinned the
        
    Thereafter, a positive trend emerged, which was rather fragile because it was based on a smaller number of products and countries. UN ثم ظهر اتجاه إيجابي كان هشاً نوعاً ما لأنه ارتكز على عدد أصغر من المنتجات والبلدان.
    The decision was based on a few key factors, including the availability of skills and cost. UN وقد ارتكز هذا القرار على عوامل رئيسية قليلة تشمل توافر المهارات والتكلفة.
    The defence was based on alibi. UN أما الدفاع، فقد ارتكز على وجود المتهم وقت ارتكاب الجريمة في مكان آخر غير مكانها.
    The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. UN كما ارتكز العمل، حيثما أمكن، على العمل الذي أجري في المنتديات الأخرى ذات الصلة المباشرة بهذا السياق.
    However, the basis on which that budget was formulated is no longer relevant. UN غير أن الأساس الذي ارتكز عليه إعداد الميزانية لم تعد له أي قيمة.
    This work was underpinned by comprehensive data and document analysis in Monrovia. UN وقد ارتكز هذا العمل على تحليل شامل للبيانات والوثائق في منروفيا.
    Such dialogue had underpinned the preparation of the study. UN وقد ارتكز إعداد هذه الدراسة على مثل هذا الحوار.
    Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie. Open Subtitles أتمنى من كل قلبي يا كاترين أن تتقبلي أن زواجنا ارتكز على كذبة
    The growth of this group of countries in the 1980s was based on service exports, particularly tourism and financial services, and the export of a few primary commodities. UN وقد ارتكز نمو هذه المجموعة من البلدان في الثمانينات على صادرات الخدمات ولاسيما السياحة والخدمات المالية وتصدير عدد قليل من السلع اﻷولية.
    The examination was based on an assessment of UNITAR's accounting systems and controls and on a test audit, in which all areas of the financial statements were subject to direct substantive testing of transactions. UN وقد ارتكز الفحص على إجراء تقييم لنظم المحاسبة وعمليات المراقبة لدى المعهد، إلى جانب إجراء مراجعة اختبارية، مما تضمن القيام باختبار موضوعي مباشر للعمليات فيما يتصل بكافة مجالات البيانات المالية.
    The consideration by the Working Group of the provisions of chapter 9 at the present session was based on the text as set out in A/CN.9/WG.III/WP.81. UN وقد ارتكز نظر الفريق العامل في أحكام الفصل 9 في هذه الدورة على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81.
    It should be emphasized that, in 2005, Turkey completed a restructuring programme of its occupation forces in Cyprus, which was based on the upgrading of the infantry into mechanized infantry. UN وينبغي التأكيد علـى أن تركيا قد أنجـزت في عام 2005 برنامجا لإعادة هيكلة قواتها المحتلة في قبرص ارتكز إلى تحويل المشاة إلى مشاة آلية.
    The initial response to the Office of Internal Oversight Services was based on an audit recommendation, which considered the $1.9 million as an advance payment to the vendor. UN وقد ارتكز الرد الأولي المقدم إلى المكتب على توصية من توصيات المراجعة اعتبرت أن مبلغ 1.9 مليون دولار هو مبلغ مدفوع مقدما للبائع.
    Although humanitarian intervention was based on a Security Council decision, no State responsibility was involved, since decisions of the Security Council outweighed any other primary rule. UN فإذا ارتكز التدخل الإنساني على قرار لمجلس الأمن، فإن مسؤولية الدول لا تقوم لأن قرارات مجلس الأمن تكون لها الأولوية على القواعد الأولية الأخرى.
    Nor does the draft resolution reflect the fact that the Court's decision may be quite limited in its practical significance since it was based on information about Israel's security barrier dating from last year. UN كما أنه لا يعكس حقيقة أن قرار المحكمة قد يكون محدودا في أهميته العملية إلى حد بعيد، حيث أنه ارتكز على معلومات بشأن الحاجز الأمني الإسرائيلي يعود تاريخها إلى العام الماضي.
    The general framework of negotiations on that document was based on the agreement of developed countries to bring domestic subsidies for their farmers to a level that permits farmers in the least developed countries to live off the fruits of their labours. UN وقد ارتكز الإطار العام للمفاوضات بخصوص تلك الوثيقة على موافقة البلدان المتقدمة النمو على تحديد مستوى الإعانات المحلية لمزارعيهم بشكل يسمح لمزارعي البلدان الأقل نموا بالعيش مما تنتجه أيديهم.
    2.4 During the trial, the prosecution's case was based on identification, while the defence was based on alibi. UN ٢-٤ وأثناء المحاكمة، استندت النيابة إلى حجة التعرف على المتهم بينما ارتكز الدفاع على عدم وجود المتهم في مكان الجريمة.
    For example, a project in Mali built on the recent experiences of the presidential elections in preparation for subsequent legislative elections. UN وعلى سبيل المثال، ارتكز مشروع في مالي على تجارب الانتخابات الرئاسية الأخيرة لإعداد الانتخابات التشريعية اللاحقة.
    The International Conference on Population and Development (ICPD) built on this assertion and placed women's rights, empowerment and health, including reproductive health, at the centre of population and sustainable development policies and programmes. UN :: ارتكز المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على هذا التأكيد ووضع حقوق المرأة، والتمكين والصحة، بما فيها الصحة الإنجابية، في صدارة سياسات وبرامج التنمية السكانية والتنمية المستدامة
    In such cases, the judge may declare unconstitutional the provision on which the act or omission is based. UN وفي هذه الحالة، يمكن للقاضي أن يعلن عدم توافر صفة المشروعية الدستورية في القاعدة التي ارتكز عليها الفعل أو التقصير المسبب للضرر.
    On the military side, the new dynamics of the situation in Côte d'Ivoire have changed some of the key assumptions on which the original concept of operations was based. UN ففي الجانب العسكري، غيرت الديناميات الجديدة للحالة في كوت ديفوار بعض الافتراضات الرئيسية التي ارتكز عليها المفهوم الأصلي للعمليات.
    This trend was underpinned by the emergence of new fast-growing industries characterized by higher value added and productivity as well as increasing returns to scale. UN وقد ارتكز هذا الاتجاه إلى ظهور صناعات جديدة متسارعة النمو تتسم بقيمة مضافة وإنتاجية أعلى وبزيادة في وفورات الحجم().
    10. A number of advances have underpinned the development of bioprospecting. UN 10- وقد ارتكز تطور التنقيب البيولوجي على عدد من الإنجازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more