"be forgotten" - Translation from English to Arabic

    • نسيان
        
    • يُنسى
        
    • تُنسى
        
    • يغيب عن البال
        
    • تنسى
        
    • يغيب عن الأذهان
        
    • تغيب عن البال
        
    • يغيب عن الذهن
        
    • يغرب عن البال
        
    • النسيان الذي
        
    • ينبغي نسيانه
        
    • يتم نسيانه
        
    • يتم نسيانها
        
    • سينسي
        
    • أن تُنسي
        
    It should not be forgotten, however, that more than 1 billion people were excluded from the economic mainstream, trapped in poverty. UN على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر.
    African children should not be forgotten either, given the malnutrition and AIDS pandemic that they were facing. UN ولا ينبغي نسيان الأطفال الإفريقيين أيضاً، نظراً إلى ما يعانونه من سوء التغذية ووباء الإيدز.
    The crucial role of new and innovative partnerships should not be forgotten. UN ولا ينبغي أن يُنسى الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكات الجديدة والمبتكرة.
    The Chernobyl disaster, that devastating tragedy, should never be forgotten. UN إن كارثة تشيرنوبيل، تلك المأساة المدمرة، ينبغي ألا تُنسى أبدا.
    Also not to be forgotten were the dangers of malnutrition, especially for pregnant women and young children. UN ويجب ألاّ يغيب عن البال أيضاً أن هناك أخطار سوء التغذية، وخصوصاً بالنسبة النساء الحوامل والأطفال الصغار.
    Their appalling crimes cannot under any circumstances be forgotten or forgiven by the rest of the world. UN فجرائمهم المروعة لا يمكن، وبأي من الظروف، أن تنسى أو تغتفر من قبل بقية العالم.
    It should also not be forgotten that the safety of journalists and their sources could also be compromised if the identity of sources were to be revealed. UN وينبغي أيضاً ألا يغيب عن الأذهان أن سلامة الصحفيين ومصادرهم قد تتعرض للخطر إذا تم الكشف عن هوية المصادر.
    That cannot be forgotten so easily, unless some disaster should happen. UN ولا يمكن نسيان ذلك بمنتهى السهولة، إلا إذا وقعت كارثة.
    Similarly, the tormented people of the Sahrawi Arab Democratic Republic must not be forgotten. UN وبالمثل، ينبغي علينا عدم نسيان الحالة الأليمة لشعب الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية.
    The link between present and potential challenges and the need to provide for the financing of special political missions should not be forgotten. UN ودعا إلى عدم نسيان الصلة بين التحديات القائمة والمحتملة، من جهة، وضرورة توفير التمويل للبعثات السياسية الخاصة.
    It should also not be forgotten that men were violating small boys. UN كذلك يجب ألا يُنسى أن هناك رجالا ينتهكون أعراض غلمان صغار.
    If you don't, we will figure in a scandal of such magnitude it would never be forgotten until long after we're both dead. Open Subtitles إذا لم تفعلي، فإننا سنُصبح شخصيات في فضيحةٍ بهذهِ الضخامة إنهُ لن يُنسى أبداً حتى بعد فترة طويلة من موتِنا كلانا
    It should not be forgotten that the Treaty itself imposed a contractual obligation on all its parties to progress towards general and complete disarmament. UN وينبغي ألا يُنسى أن المعاهدة نفسها قد فرضت التزامًـا تعاقديا على جميع أطرافها بالتقدم نحو نزع عام وكامل للسلاح.
    It is in the memory of the victims that we reaffirm our resolve to remember the injustices committed and to ensure that they will never be forgotten. UN ونحن إذ نحيي ذكرى الضحايا فإننا نؤكد من جديد عزمنا على تذكر المظالم التي ارتكبت، وضمان أنها لن تُنسى.
    The enormous sacrifices made for the sake of peace, freedom and democracy will not be forgotten. UN ولن تُنسى التضحيات الجسام التي بذلت دفاعا عن السلام والحرية والديمقراطية.
    This fact must never be forgotten or diminished. UN وهذه الحقيقة يجب ألا تُنسى أو أن يُنتقص منها.
    What should not be forgotten, however, is that the country is not poor but suffers from an inequitable development process caused by the failings of the authorities. UN ولكن لا ينبغي أن يغيب عن البال أن البلد ليس فقيراً بل يعاني من عملية إنمائية غير عادلة سببها قصور السلطات.
    While I'm away, the whole ridiculous affair will be forgotten. Open Subtitles بينما أنا بعيدا، كل هذه الأفكار السخيفة سوف تنسى
    Likewise it should not be forgotten that the achievement of gender equality was not only an important objective in itself but also a means for gaining other advances. UN كما يجب أن لا يغيب عن الأذهان أن تحقيق المساواة بين الجنسين ليس هدفاً مهماً فحسب بل أيضاً وسيلة لتحقيق أوجه تقدم أخرى.
    The horrors of the war, the sacrifices made and the victims themselves should never be forgotten. UN إن أهوال الحرب والتضحيات التي قدمت فيها وذكرى الضحايا أنفسهم يجب ألا تغيب عن البال أبدا.
    It must not be forgotten that UNCTAD was the focal point for LDCs for the whole United Nations system. UN ويجب ألا يغيب عن الذهن أن اﻷونكتاد هو جهة الوصل لكامل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أقل البلدان نمواً.
    It should not be forgotten that at least a million Iraqis had already died as a result of the sanctions. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن ما لا يقل عن مليون من العراقيين قد توفوا بالفعل نتيجة للجزاءات.
    Whether in the course of national dialogue or peace negotiations, the question of impunity constantly cropped up between parties seeking to strike an unattainable balance between the former oppressors' desire for everything to be forgotten and the victims' quest for justice. UN وسواء أكان اﻷمر متعلقاً بحوار وطني أم بمفاوضات سلام، فإن مسألة اﻹفلات من العقاب كانت في صميم النقاش بين طرفين يبحثان عن توازن مفقود بين منطق النسيان الذي كان يحرك المضطهِد السابق ومنطق العدالة الذي طالب به الضحايا.
    It must be an integral part of development strategies, which should not be forgotten in the enthusiasm for markets and globalization. UN ويجب أن يكون ذلك جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية، الأمر الذي لا ينبغي نسيانه في التحمس للأسواق والعولمة.
    Come and stand by my side and this... this will be forgotten. Open Subtitles تعال وقف بجانبي.. وكل هذا سوف يتم نسيانه
    The lessons of the past will not be forgotten. Open Subtitles الدروس الماضية لن يتم نسيانها.
    In any case, the whole thing will be forgotten in a week. Open Subtitles في أي حالٍ من الأحوال، الشيء بأكمله سينسي في اسبوع
    Why did you do this? I know how it feels to be afraid you're gonna be forgotten. Open Subtitles أعلم شعور أن تكوني خائفه من أن تُنسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more