"be funded from" - Translation from English to Arabic

    • تمول من
        
    • تمويلها من
        
    • يمول من
        
    • تُمول من
        
    • يموّل من
        
    • يموَّل من
        
    • تمولان من
        
    • تموَّل من
        
    • ستموَّل من
        
    • المقرر تمويله من
        
    • تموّل من
        
    • يُمول من
        
    • يتم تمويله من
        
    • ستموّل من
        
    • سيمول من
        
    This permanent capability must be funded from the regular budget. UN وهذه القدرة الدائمة يجب أن تمول من الميزانية العادية.
    This would represent a requirement of $1,680,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN وسيمثل ذلك احتياجات قدرها 000 680 1 دولار لفترة السنتين تمول من التبرعات.
    This would represent a requirement of $1,680,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN وسيمثل هذا متطلبات قدرها 000 680 1 دولار لكل فترة سنتين، تمول من التبرعات.
    :: Cash subsidies: 75 per cent, owing to timing differences for cash subsidies to be funded from projects; UN :: الإعانات النقدية: 75 في المائة، بسبب اختلاف توقيت الإعانات النقدية التي يتعين تمويلها من المشاريع؛
    In addition, there would be a requirement of $1,560,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN وإلى جانب ذلك سيكون هناك احتياج إلى مبلغ قدره 000 560 1 دولار لكل فترة سنتين، يمول من التبرعات.
    This would represent a requirement of $1,680,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN وسيمثل ذلك احتياجات قدرها 000 680 1 دولار للفترة الواحدة من فترات السنتين تمول من التبرعات.
    This would represent a requirement of $1,680,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN وسيمثل هذا احتياجات قدرها 000 680 1 دولار لكل فترة سنتين، تمول من التبرعات.
    In the past, the Committee has discouraged the transfer of extrabudgetary posts to the regular budget unless the functions relate to activities that should be funded from the regular budget. UN وقد ثنت اللجنة الاستشارية في الماضي عن نقل الوظائف الخارجة عن الميزانية إلى الميزانية العادية ما لم تكن المهام متصلة بأنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    The Secretary-General is requesting an additional 67 posts to be funded from the support account. UN ويطلب اﻷمين العام توفير ٦٧ وظيفة إضافية تمول من حساب الدعم.
    The Committee was informed that such projects would be funded from voluntary contributions. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه المشاريع سوف تمول من التبرعات.
    In addition to being funded from the Trust Fund for the Regional Centre, activities of the Centre may also be funded from voluntary contributions to other disarmament trust funds. UN وبالإضافة إلى أن أنشطة المركز تمول من الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي، فإنها يمكن أن تموَّل أيضا من التبرعات التي تقدم إلى الصناديق الاستئمانية الأخرى لنزع السلاح.
    The costs of the MI system project are estimated at US$ 1,824,995, to be funded from extrabudgetary resources. UN تقدر نفقات مشروع نظام المعلومات الإدارية بمبلغ 995 824 1 دولاراً أمريكياً وهي تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    In addition to the regular budget post, this would represent a requirement of $1,560,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN وبالإضافة إلى الوظيفة الممولة من الميزانية العادية، ستمثل المتطلبات مبلغاً قدره 000 560 1 دولار سنوياً يتعين تمويلها من التبرعات.
    This would represent a requirement of $1,680,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN ويمثل هذا متطلبات قدرها 000 680 1 دولار سنوياً يتعين تمويلها من التبرعات.
    The Committee also points out that there appear to be no set criteria for determining which electoral assistance activity should fall under the regular budget and which should be funded from extrabudgetary sources. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه لا توجد، فيما يبدو، معايير مقررة لتحديد نشاط المساعدة الانتخابية الذي يقع في إطار الميزانية، والنشاط الذي ينبغي أن يمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    This proposal would entail the creation of six temporary positions to be funded from general temporary assistance. UN وسيترتب على هذا الاقتراح استحداث ست وظائف مؤقتة تُمول من المساعدة المؤقتة العامة.
    In addition to the resources under the programme budget, this would represent a requirement of $1,560,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN وبالإضافة إلى الموارد المطلوب توفيرها من الميزانية البرنامجية، ستحتاج أنشطة التقييم إلى مبلغ 000 560 1 دولار للفترة الواحدة من فترات السنتين يموّل من التبرعات.
    They also identified ICT as an important area for a joint project by the commissions to be funded from the Development Account in the near future. UN كما حددوا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها مجالا هاما لمشروع مشترك بين اللجان يموَّل من حساب التنمية في المستقبل القريب.
    The posts of the High Commissioner and the Deputy will, however, continue to be funded from the regular budget and shown separately from the grant. UN ولكن وظيفتي المفوض السامي ونائب المفوض السامي ستظلان تمولان من الميزانية العادية وتدرجان بصورة مستقلة عن المنحة.
    He also stressed that any mechanism for the review of implementation should be funded from the regular budget of the United Nations. UN وأكّد أيضاً أن أي آلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن تموَّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    :: Phase 1 will be funded from resource inflows up to $300 million. UN :: المرحلة 1: ستموَّل من تدفقات الموارد بما قد يصل إلى 300 مليون دولار.
    The Assembly also recognized that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, had not proved successful. UN كما أقرت الجمعية العامة بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها.
    In view of the increasing volume of requests for support and guidance in initiating high-profile South-South cooperation initiatives in countries of the South, responses to these requests will have to be funded from extrabudgetary sources. UN وبالنظر إلى الحجم المتزايد من طلبات الدعم والتوجيه في الشروع في مبادرات بارزة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في بلدان الجنوب، فإن الاستجابة لهذه الطلبات لا بد من أن تموّل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    If approved, the proposal will entail an increase in the working capital level to be funded from the Stockholm Convention General Trust Fund (SC) of $406,392 over the biennium. UN فإذا حظى الاقتراح بالموافقة، فإنه سوف يستتبع زيادة في مستوى رأس المال العامل الذي يُمول من الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية استكهولم الذي يبلغ 392 406 دولاراً أمريكياً طوال فترة السنتين.
    He suggested that, in view of the important services it provided to developing countries, the Programme should be funded from the United Nations programme budget. UN واقترح، بالنظر إلى الخدمات الهامة التي يقدمها البرنامج إلى البلدان النامية، أن يتم تمويله من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Of this sum, US$ 93.5 million, or 35.3 per cent, comes from the United Nations regular budget, while US$ 171.8 million, or 64.7 per cent, is projected to be funded from extrabudgetary resources. UN من هذا المبلغ هناك 93.5 مليون دولار أو 35.3 في المائة مصدرها الميزانية العادية للأمم المتحدة على حين يفيد إسقاط بأن 171.8 مليون دولار أو ما نسبته 64.7 في المائة ستموّل من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The expected savings were not quantified, however, nor was there an indication that some travel costs would be funded from the trust fund, as was the case in 1996. UN غير أن حجم الوفورات المتوقعة لم يحدد، ولم يكن ثمة إشارة الى أن بعض تكاليف السفر سيمول من الصندوق الاستئماني، كما كان الحال في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more