"be gained" - Translation from English to Arabic

    • يمكن جنيها
        
    • يمكن تحقيقها
        
    • يمكن الحصول
        
    • تُجنى
        
    • ستجنى
        
    • تجنى
        
    • يمكن اكتسابها من
        
    • ستجنيها
        
    • سيجنون
        
    • ستتحقق من
        
    • يمكن اكتسابه
        
    • سنكسبه
        
    • ستكسبه
        
    • يمكن جنيه
        
    • ما يمكن تحقيقه من
        
    It is difficult to see what would be gained by the adoption of a convention. UN ومن العسير تقدير المكاسب التي يمكن جنيها من اعتماد اتفاقية.
    Much could be gained from exchange of experience, expert visits, technology and knowledge transfer and setting up networks among institutions and companies in countries of the South. UN وأشار إلى المنافع الكثيرة التي يمكن جنيها من تبادل الخبرات وزيارات الخبراء، ونقل التكنولوجيا والمعرفة وإقامة الشبكات فيما بين المؤسسات والشركات في بلدان الجنوب.
    Furthermore, since governance is a public good, there are important benefits to be gained if public bodies produce statistics on those issues. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن الحوكمة منفعة عامة، ثمة فوائد جمة يمكن تحقيقها إذا أنتجت الهيئات العامة إحصاءات بشأن تلك المسائل.
    Yeah, well, there's nothing to be gained by guessing. Open Subtitles نعم، حسنا، هناك لا شيء يمكن الحصول عليه عن طريق التخمين.
    And, I submit, the funds required to complete the Tribunal's mission are a small price to pay for the significant rewards to be gained from the Tribunal's work. UN وأعترف أن الأموال المطلوبة لإنجاز مهمة المحكمة ليست سوى ثمن زهيد يؤدّى مقابل المكافآت المهمة التي تُجنى من عمل المحكمة.
    On the basis of our efforts in our region, in the context of the South Asian Association for Regional Cooperation, we recognize the advantages to be gained and productive energies to be released through the creation of free trade areas. UN وبناء على جهودنا في منطقتنا، وفي إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ندرك المزايا التي ستجنى والطاقات اﻹنتاجية التي ستطلق من خلال إنشاء مناطق التجارة الحرة.
    There are social and economic benefits to be gained by enabling women in rural areas to become the beneficiaries of environmentally sound energy technologies, know-how and extension services. UN فهنالك مكاسب اجتماعية واقتصادية يمكن جنيها من تمكين المرأة في المناطق الريفية لكي تصبح مستفيدة من تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا ومن الدراية الفنية وخدمات الإرشاد.
    In his view, the benefits to be gained from the New York sessions had always been marginal and had become unjustifiable in view of the financial constraints. UN وأنه يرى أن المنافع التي يمكن جنيها من انعقاد الدورة في نيويورك كانت دوماً هامشية ولم يعد يمكن تبريرها في ظلّ القيود المالية الحالية.
    More work is also needed to develop and raise awareness of the benefits that could be gained through the exploitation of new data and information throughout the Organization. UN ويلزم أيضا القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالتعريف وإذكاء الوعي بالمكاسب التي يمكن جنيها عن طريق استغلال البيانات والمعلومات الجديدة على كامل نطاق المنظمة.
    There is a potential benefit to be gained by better integrating this growing group, instead of creating a silent workforce. UN وتوجد فائدة يمكن جنيها عن طريق دمج هذه المجموعة المتنامية بدلاً من إيجاد قوة عاملة صامتة.
    At all times, the Mission carefully evaluates operational requirements and efficiencies to be gained and, whenever possible, utilizes its air assets for rotations, thus incurring lower costs than would be incurred through the engagement of commercial flights. UN تقوم البعثة في جميع الأوقات بتقييم دقيق للاحتياجات التشغيلية والكفاءات التي يمكن تحقيقها من حيث استخدام الموارد، وتستخدم كلما أمكن عتادها الجوي لعمليات المناوبة، متكبدة بذلك تكاليف أقل مما يكلفه استخدام الطيران التجاري.
    In addition, the Committee encourages the Secretary-General to review the issuance of notifications to Member States and its timeliness in order to determine what efficiencies can be gained. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الأمين العام على مراجعة إصدار الإخطارات إلى الدول الأعضاء وحسن توقيته من أجل تحديد أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها.
    Because of the specialization of trade policy-related courses and training, it is likely that institutions will benefit from the pooling of resources and expertise and the economies of scale to be gained from regional concentration. UN وبسبب تخصص المحاضرات والتدريب المتعلقين بسياسة التجارة، فمن المحتمل أن تستفيد المؤسسات من تجميع الموارد والخبرات ووفورات الحجم التي يمكن تحقيقها من خلال التركيز على الإقليم الواحد.
    I regard the experience to be gained from this operation as absolutely indispensable. Open Subtitles إنني أعتبر هذه التجربة التى يمكن الحصول عليها من هذه العملية أنها لا غنى عنها على الاٍطلاق علقه في العشرين
    There's so much more to be gained by staying out of the limelight, in the background. Open Subtitles هنالك أشياء أكثر تُجنى حينما يكون المرء خلف الأضواء.
    46. In this regard, tourism community awareness campaigns are now generally being advocated in tourism development planning to inform people of the benefits to be gained from tourism development. UN ٤٦ - وفي هذا الصدد، تجري اﻵن الدعوة بوجه عام لشن حملات لتوعية المجتمعات السياحية عند وضع خطط تنمية السياحة لتعريف الناس بالمكاسب التي ستجنى من تنمية السياحة.
    The benefits to be gained from the court enhancing the idea of peace through justice would far outweigh the risks involved. UN وسوف تفوق الفوائد التي تجنى من جراء تعزيز المحكمة لفكرة السلم عن طريق تحقيق العدالة، ما ينطوي عليه اﻷمر من مخاطر.
    (vi) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٦ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    The view was expressed that such a proposal would create difficulties for some delegations and queries were raised to clarify the efficiencies to be gained by the Secretariat as a result. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الاقتراح سيثير صعوبات بالنسبة لبعض الوفود، وقُدمت استفسارات من أجل توضيح أوجه الكفاءة التي ستجنيها الأمانة العامة نتيجة للاقتراح.
    That is, support should be based on the fact that mutual benefits are to be gained by all concerned through intensified cooperation. UN أي أن الدعم ينبغي أن يقوم على حقيقة هي أن جميع المعنيين سيجنون منافع متبادلة من خلال التعاون المكثف.
    The United Nations representative questioned the concept of retesting, as it appeared that the savings to be gained from withdrawing language allowances would be much lower than anticipated. UN وتساءل ممثل الأمم المتحدة عن صحة مفهوم إعادة الاختبار وذكر أن الوفورات التي ستتحقق من سحب بدلات اللغة ستكون أقل بكثير من المتوقع.
    There was absolutely nothing to be gained by killing innocent people. UN فلا يوجد شيء على اﻹطلاق يمكن اكتسابه بقتل اﻷبرياء.
    There is nothing to be gained but much to be lost, for all of us. Open Subtitles لا شيء سنكسبه لكن الكثير منا كلنا سيموت..
    There's nothing to be gained by second-guessing yourself. Open Subtitles لا يوجد شيء ستكسبه بواسطه التخمين الثانى لنفسك
    What's to be gained by staying in the good books of a poverty-stricken widow in her late 20s? Open Subtitles ما الذي يمكن جنيه من البقاء مع أرملة فقيرة منكودة في أواخر عشريناتها؟
    It was therefore difficult to see what would be gained from the adoption of a convention at the current juncture. UN وبالتالي، فمن الصعب رؤية ما يمكن تحقيقه من اعتماد اتفاقية في المرحلة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more