"be generated" - English Arabic dictionary

    "be generated" - Translation from English to Arabic

    • تتولد
        
    • بتوليد
        
    • يتولد
        
    • من توليد
        
    • يتم إطلاقها
        
    • توليدها
        
    • ويمكن إيجاد
        
    • توليده
        
    Second, TK tends to be generated collectively to the extent that no inventors are identifiable. UN وثانياً، تتولد المعارف التقليدية عادةً بصورة جماعية إلى حد يتعذر معه تحديد مخترعيها.
    Some wastes are already, or will inevitably be, generated and such wastes should be managed in an environmentally sound manner. UN إذ تتولد بالفعل بعض النفايات، أو ستتولد حتماً، وهذه النفايات ينبغي إدارتها بطريقة سليمة بيئياً.
    It allows requests for mutual legal assistance to be generated through a structured form which helps avoid the omission of necessary information and respond to the requirements of different legal systems when these are trying to lend each other support. UN فهي تسمح بتوليد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من خلال استمارة محكمة تساعد على تجنب إغفال معلومات ضرورية وتستجيب لمقتضيات النظم القانونية المختلفة عندما تسعى هذه النظم إلى تبادل الدعم.
    With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    Nevertheless, if any real and sustainable impact was to be made on poverty, sufficient economic growth must be generated to finance the various initiatives outlined in the Copenhagen Programme of Action. UN ومع ذلك فإذا كان يراد أن يكون هناك تأثير حقيقي دائم على الفقر، فلا بد من توليد نمو اقتصادي كاف لتمويل شتى المبادرات الواردة في برنامج عمل كوبنهاغن.
    Net avoided emissions are the emissions that could be generated within the economy of a given country but are avoided. UN والانبعاثات الصافية المجتنبة هي الانبعاثات التي يمكن إطلاقها في اقتصاد كل بلد، ولكن لا يتم إطلاقها.
    But where political will is insufficient, it can be generated and stimulated. UN غير أنه عندما تكون اﻹرادة السياسية غير كافية، يمكن توليدها وحفزها.
    Adequate responses could be generated provided that roles and responsibilities were clear and that humanitarian and human rights activities were placed within the political agenda of the United Nations. UN ويمكن إيجاد ردود ملائمة شريطة أن تكون اﻷدوار والمسؤوليات واضحة وأن توضع اﻷنشطة الانسانية وأنشطة حقوق اﻹنسان على جدول اﻷعمال السياسي لﻷمم المتحدة.
    Some can be generated only once new mechanisms, such as bodies for steering monetary policy or transformed fiscal systems, have credibly been put in place. UN وبعضها لا يمكن توليده إلا إذا أصبحت هناك آليات جديدة، موثوق بها مثل هيئات توجيه السياسة النقدية، أو النظم المالية المحولة.
    Some wastes are already, or will inevitably be, generated and such wastes should be managed in an environmentally sound manner. UN إذ تتولد بالفعل بعض النفايات، أو ستتولد حتماً، وهذه النفايات ينبغي إدارتها بطريقة سليمة بيئياً.
    The feed from all the cameras, they can be generated as one signal if we cross the frequency. Open Subtitles تغذية من جميع الكاميرات، أنها يمكن أن تتولد وإشارة واحدة إذا كنا عبور التردد.
    One delegation from Central and Eastern Europe pointed out the important reciprocal advantages that could be generated by cooperative, non-confrontational relationships with transnational corporations. UN وأشار أحد الوفود من وسط وشرق أوروبا الى المزايا المتبادلة الهامة التي يمكن أن تتولد عن العلاقات التعاونية والقائمة على عدم المواجهة مع الشركات عبر الوطنية.
    A few delegations noted that strong migratory pressures could be generated in the economies in transition if their serious demographic problems in conjunction with job-creation were not solved. UN ولاحظت وفود قليلة أنه يمكن أن تتولد ضغوط قوية بالنسبة للهجرة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بفترة انتقال ما لم تحل مشاكلها الديموغرافية الخطيرة ويشفع ذلك بإيجاد الوظائف.
    Canada: Pentachlorobenzene may be generated when organic compounds are burned or exposed to a large source of energy in the presence of a chlorine source, e.g., PeCB may be formed and released to the environment as a result of waste incineration and barrel burning of household waste. UN ○ كندا: قد تتولد مادة خماسي كلور البنزين عندما يتم حرق المركبات العضوية أو تعريضها لمصدر طاقة كبير في وجود مصدر للكلور. فعلى سبيل المثال، قد تتكوّن مادة خماسي كلور البنزين وتنطلق في البيئة نتيجة لحرق النفايات وحرق الفضلات المنزلية داخل براميل.
    IODE's function is to improve the knowledge and understanding of marine resources and the environment by providing a mechanism for the management and exchange of data and information from which this knowledge can be generated. UN ووظيفة تلك اللجنة هي تحسين المعرفة بالموارد البحرية والبيئة البحرية وفهمها من خلال توفير آلية لإدارة وتبادل البيانات والمعلومات التي يمكن أن تتولد عنها هذه المعرفة.
    Require that the regulation specifying [methyl bromide] treatment must have been in place at the time of the Decision in order to avoid subsequent legislation that might allow exemptions to be generated without the consent of the Parties. " UN اشتراط أن تكون اللوائح المحدِّدة لمعالجة [بروميد الميثيل] سارية في وقت اتخاذ المقرر وذلك من أجل تحاشي التشريعات اللاحقة التي قد تسمح بتوليد إعفاءات من دون موافقة الأطراف. "
    In order to provide government with a different perspective on important issues and to enrich the policy debate, the process of policy analysis has been made more participatory by allowing policy to be generated by competent bodies outside the structure of government. UN وقـد جعلـت عمليـة تحليل السياسات، من أجل تزويد الحكومة بمنظــور مختلف بشأن قضايا هامة وإثراء المناقشة بشأن السياسة، قائمة على قدر أكبر من المشاركة بالسمـاح بتوليد السياسة عن طريق الهيئات المختصة خـارج هيكل الحكومة.
    It was foreseen that the necessary foreign exchange would be generated through savings on fuel imports. UN وكان من المنتظر أن يتولد القطع اﻷجنبي اللازم من خلال الوفورات في مستوردات الوقود.
    In this manner regional dialogue will be generated, leading to the formulation of new and innovative forms of cooperation and assistance in the areas of public policy, promotion of trade and other areas where Latin American experience could be of use. UN وبهذا الأسلوب يتولد حوار إقليمي يؤدي إلى صياغة أشكال ابتكارية جديدة من التعاون والمساعدة في مجالات السياسة العامة وتشجيع التجارة ومجالات أخرى يمكن الاستفادة فيها من خبرات أمريكا اللاتينية.
    Wealth must be generated in order to raise the dignity and the esteem of mankind, and to garner respect for the internationally recognized fundamental rights and principles of labour. UN ولا بد من توليد الثروة بغية رفع مستوى كرامة الإنسان وقيمته واكتساب الاحترام لحقوق ومبادئ العمل المعترف بها دوليا.
    The rate of data generation especially in developing countries lags behind the policy framework; data need to be generated in a transparent way and on a timely basis, and made available to those who need it. UN إن معدل توليد البيانات متأخر عن الأطر السياساتية خصوصاً في البلدان النامية؛ فلا بد من توليد البيانات بطريقة شفافة وفي الوقت المناسب، وتوفير هذه البيانات لمن هم في حاجة لها.
    Avoided emissions scenario -- these are the emissions that would not be generated or would be avoided by not carrying out a given economic activity. UN سيناريو الانبعاثات غير المُطلقة، أي الانبعاثات التي لن يتم إطلاقها أو سيجري تجنبها بعدم القيام بنشاط اقتصادي محدد.
    We now know that such political will can be generated. UN ونعرف الآن أن مثل هذه الإرادة السياسية يمكن توليدها.
    Evidence can be generated by macro-level organizational change theory or systems analysis, which is based on a thorough and systematic data review and by operations research. UN ويمكن إيجاد أدلة استنادا إلى نظرية التغيير التنظيمي على الصعيد الكلي أو تحليل النظم، الذي يقوم على استعراض دقيق ومنهجي للبيانات() ومن خلال إجراء بحوث بشأن العمليات().
    On innovative means of funding to assist developing country Parties in meeting the cost adaptation, Parties proposed that funding be scaled-up (Singapore, MISC.2; Australia, Mongolia, MISC.2/Add.1; Argentina, MISC.5), by two or three orders of magnitude (African Group, MISC.2/Add.1), and be generated urgently (Pakistan, MISC.1/Add.1; Argentina, MISC.5). UN 175- وعن السبل المبتكرة للتمويل لمساعدة البلدان النامية الأطراف على تحمل تكاليف التكيف، اقترحت الأطراف زيادة التمويل (سنغافورة، Misc.2؛ أستراليا، منغوليا، Misc.2/Add.1؛ الأرجنتين، Misc.5)، بمقدار مثلين أو ثلاثة أمثال (المجموعة الأفريقية، Misc.2/Add.1)، مع توليده على سبيل الاستعجال (باكستان، Misc.1/Add.1؛ الأرجنتين، Misc.5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more