"be given around" - English Arabic dictionary
"be given around" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Available data from 44 countries indicate that the percentage of homicides committed with firearms varies from 19 per cent in Western and Central Europe to around 77 per cent in Central America. Although a number of interpretations may be given to the data, such as the effect of gun control laws and differing availability of firearms, the results must be interpreted with caution. | UN | وتشير البيانات المتاحة من 44 بلدا إلى أن النسبة المئوية لجرائم القتل المرتكبة باستخدام أسلحة نارية تتراوح بين 19 في المائة في غرب أوروبا ووسطها ونحو 77 في أمريكا الوسطى.() ومع أنه يمكن تقديم عدد من التفسيرات لهذه البيانات، من قبيل مفعول قوانين مراقبة السلاح وتفاوت مستويات توافر الأسلحة النارية، فإن النتائج المستخلصة يجب أن تُفسَّر بحذر. |
However, at that time, some members of the international community mediation efforts circulated the idea that the surrounded Pakrac pocket should be given a status similar to that of " safe areas " in Bosnia and Herzegovina. My Government is of the firm view that this caused the surrendering forces in and around Pakrac to reconsider their decision to surrender and, instead, to resume fighting. | UN | ومع ذلك، فقد حدث في الوقت نفسه أن أشاعت جهود الوساطة من جانب بعض أعضاء المجتمع الدولي فكرة أن جيب باكراك المحاصر ينبغي أن يُسبغ عليه مركز مماثل لمركز " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك على أن حكومتي ترى بصورة حاسمة أن هذا اﻷمر دفع القوات المستسلمـة في باكراك وحولها إلى أن تعيد النظر في قرارها بالاستسلام وأن تستأنف القتال بدلا من ذلك. |
Furthermore, given the exponential increase in Internet usage around the world (and the corresponding ability to resolve disputes online), consideration could be given to the feasibility of using online dispute resolution (ODR) methods for microfinance-related disputes. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى الزيادة المذهلة في استخدام الإنترنت في جميع أنحاء العالم (ومن ثم القدرة على تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر)، يمكن إيلاء الاعتبار إلى جدوى استخدام طرائق تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر من أجل المنازعات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر. |
1. given the nature of the concept of prevention and the clarification of the scope of the topic presented in part one, a regime of prevention of significant transboundary harm arising out of dangerous activities could be organized around several principles of procedure and content. | UN | ١ - انطلاقا من طبيعة مفهوم المنع والتوضيح المقدم في الباب اﻷول لنطاق الموضوع، يمكن وضع نظام لمنع الضرر الجسيم العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة حول عدة مبادئ بعضها يتعلق باﻹجراءات وبعضهـــا يتعلـــق بالمضمون. |
33. Thought should be given to the possibility that this type of response, which entails that police forces around the world coordinate their efforts, may contribute to the establishment of networks and practices and of technical and political alliances that escape democratic control of both States and the international community. | UN | ٣٣- وينبغي التفكير في امكانية أن يؤدي اللجوء الى هذا النوع من تدابير الرد، الذي ينطوي على قيام قوى الشرطة في مختلف أنحاء العالم بتنسيق جهودها، الى المساهمة في انشاء شبكات وارساء ممارسات واقامة تحالفات تقنية وسياسية تكون بمنأى عن الرقابة الديمقراطية للدول والمجتمع الدولي على السواء. |
around 12.00 noon, the British High Commissioner in Cyprus communicated with the Foreign Minister, Mr. Alecos Michaelides, with whom he talked about the incident, informing him that there were two Turks wounded on the ship and asking whether aid could be given to them by helicopter. | UN | وحوالي الساعة ٠٠/١٢ ظهرا، اتصل المفوض السامي البريطاني في قبرص بالسيد اليكوس ميخائيليدس، وزير الخارجية، وتكلم معه عن الحادث، وأبلغه بوجود اثنين من اﻷتراك مصابين بجراح على متن السفينة، وسأله عن إمكانية تقديم المعونة لهما بطائرة عمودية. |
The Commission would have to decide whether to continue with the thematic approach or whether, and how, to organize itself more around the goals and tasks identified at the World Summit. Consideration should also be given to ways of maintaining the connection established at Johannesburg between global and regional processes. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كانت تودّ الاستمرار في متابعة النهج المواضيعي أو أن تنظم نفسها-وبأي الطرق-حول الأهداف والمهام التي حددتها القمة العالمية، وينبغي لها كذلك أن تدرس الطرق التي يمكن بها الحفاظ على الروابط التي أوجدتها قمة جوهانسبرغ بين العمليات العالمية والعمليات الإقليمية. |
At its special session, the General Assembly had given the Executive Director the mandate to develop a plan for eliminating illicit crops by the year 2008 and to support demand reduction efforts around the world; he should therefore be given the necessary resources. | UN | لقد كلفت الجمعية العامة في أثناء دورتها الاستثنائية المدير التنفيذي بإعداد خطة للقضاء على الزراعات غير المشروعة قبل حلول عام ٢٠٠٨، وتأييد الجهود الرامية إلى تخفيض طلب المخدرات في العالم، اﻷمر الذي يتطلب أن توفر له الموارد اللازمة. |
Consideration will also have to be given to modalities and funding arrangements for the transportation of the combatants and their families (estimated at around 90,000 persons) from the reception centres to their final destinations. | UN | كما سيتعين إيلاء النظر لطرائق نقل المحاربين وأسرهم (ويقدر عددهم بنحو 000 90 شخص) من مراكز الاستقبال إلى وجهاتهم النهائية، وترتيبات تمويل هذه العملية. |
208. It was further explained that the informal drafting group inserted square brackets around the closing sentence in proposed article 1 (xx) to indicate only that further thought must be given to the wording of the text, but not to indicate any uncertainty regarding the necessity of its inclusion. | UN | 208- وأوضح كذلك أن فريق الصياغة غير الرسمي لم يضع معقوفتين حول الجملة الأخيرة في المادة 1 (xx) المقترحة إلا لكي يبيّن وجوب مواصلة التفكير في صياغة النص، لا للدلالة على أي تشكك بشأن ضرورة إدراجه. |
The view was expressed that consideration should be given to compiling a list of internship opportunities in space law available around the world, as publicizing such opportunities would not only make future space lawyers more aware of training opportunities but also deepen mutual understanding among countries engaged in space activities. | UN | 113- وأُبدي رأي مفاده أن يُنظر في إعداد قائمة بفرص التدريب الداخلي في مجال قانون الفضاء المتاحة في مختلف أنحاء العالم، لأنَّ من شأن الإعلان عن هذه الفرص أن يجعل اختصاصيي قانون الفضاء المقبلين أكثر وعياً بفرص التدريب المتاحة وأن يساعد أيضاً على تعميق التفاهم بين البلدان المنخرطة في الأنشطة الفضائية. |
We reviewed the situation prevailing in Bosnia and Herzegovina and agreed that, as a first step, it was imperative that my Special Representative be given every possible support to resolve the present difficulties encountered by UNPROFOR in and around Gorazde in accordance with resolution 913 (1994) and with the Belgrade agreement mentioned in paragraph 3 above. | UN | واستعرضنا الحالة السائدة في البوسنة والهرسك واتفقنا، على أنه يتحتم، كخطوة أولى، تزويد ممثلي خاص بكل دعم ممكن لحل الصعوبات الراهنة التي تواجهها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازده وحولها وفقا للقرار ٩١٣ )١٩٩٤(، ولاتفاق بلغراد المشار اليه في الفقرة ٣ أعلاه. |
The Working Group decided to delete the square brackets around the word " manifestly " , so as to make it clear that the public policy exception was to be given a restrictive interpretation, as had been proposed at the twentieth session of the Working Group (A/CN.9/433, para. 160). | UN | 126- قرر الفريق العامل حذف القوسين المعقوفين حول عبارة " بوضوح " ، لتوضيح أنه ينبغي التضييق في تفسير الاستثناء المرتكز على السياسة العامة، على النحو الذي اقترح في الدورة العشرين للفريق العامل A/CN.9/433)، الفقرة 160). |
To what extent should cultural practices in this regard be given consideration? Other unanswered questions revolve around the culpability of the parent or caregiver who fails to report the abuse, especially where he or she may also be a victim. | UN | فإلى أي مدى ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الممارسات الثقافية السائدة في هذا الصدد؟ وهناك أسئلة أخرى لم تتم الإجابة عنها تدور حول ذنب الآباء أو الأشخاص القائمين على الرعاية الذين لا يبلغون بوقوع الإساءة، لا سيما عندما يحتمل أن يكونوا هم أنفسهم ضحايا. |
(ii) Increase the number of UNIDO offices in Africa—currently around 16—by establishing new ones, so that eventually there should be at least 35 country directors for Africa; priority should be given to the LDCs; | UN | `٢` زيادة عدد مكاتب اليونيدو في افريقيا، التي يناهز عددها حاليا ٦١ مكتبا، بانشاء مكاتب جديدة ليصبح عدد المدراء القطريين في افريقيا في نهاية المطاف ٥٣ مديرا على اﻷقل؛ وينبغي اعطاء اﻷولوية في هذا الشأن ﻷقل البلدان نموا؛ |
In conclusion, we think there remain three main questions in need of a shared and common understanding by Member States: What are the root causes of human insecurity? Who is responsible for human insecurity around the world? And how can sustained human security be ensured for all? It seems that quite varied answers continue to be given to these questions. | UN | وختاما، نعتقد أنه لا تزال هناك ثلاث مسائل رئيسية بحاجة إلى فهم مشترك وموحد من قبل الدول الأعضاء: ما هي الأسباب الجذرية لانعدام الأمن البشري؟ ومن المسؤول عن انعدام الأمن البشري في أنحاء العالم؟ وكيف يمكن كفالة استدامة الأمن البشري للجميع؟ ويبدو أن أجوبة هذه الأسئلة ما زالت متباينة تماما. |
It was also suggested that consideration should be given to the question of whether measures could be developed and implemented to improve transparency around existing access to and use of marine genetic resources. | UN | واقتُرِح أيضاً أنه ينبغي النظر في إمكانية اتخاذ تدابير وتنفيذها لتحسين الشفافية بشأن ما هو قائم من سبل للوصول إلى الموارد الجينية البحرية واستغلالها. |
Well, given we are going to be moving around the thing we might as well make it as equidistant as possible for ease... hence the circle. | Open Subtitles | معَين شبه منحرف؟ حسناً، بما أننا سوف نتنقل في أنحاءها، ربما يجب أن نجعلها إذن متساوية البعد قدر الإمكان لسهولة التنقل فيها |
In spite of the high health care coverage in Austria, around 2 per cent of the population (no exact figures can be given as the available data are insufficient) is not covered by health insurance. | UN | وعلى الرغم من اتساع نطاق التغطية بالرعاية الصحية في النمسا، فهناك نحو 2 في المائة من السكان (لا يمكن إعطاء أرقام دقيقة لأن البيانات المتاحة غير كافية) لا يشملهم التأمين الصحي. |
These crises, along with other crises around the world, should be given more sustained attention by the United Nations, since it is the international community that bears responsibility for containing them and for acting seriously and effectively to prevent their proliferation. | UN | وفــي هــذا الخصوص، فإنه ينبغي أن تحظى هذه اﻷزمات، شأنها في ذلك شأن اﻷزمات اﻷخرى في العالم، بعناية منظمة اﻷمم المتحدة، حيث تعود إلى المجتمع الدولي مسؤولية احتوائها والعمل بجدية وفعالية على الحيلولة دون انتشارها. |