"be implicated" - Translation from English to Arabic

    • تتورط
        
    • بتورطهم
        
    • ضالعة
        
    • يكونون متورطين
        
    • تكون متورطة
        
    Moreover, it had been observed that, in practice, there would not be a substantial number of conceivable cases in which the military forces of a State would be implicated in international terrorism. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه في الممارسة العملية، لن يكون هناك عدد كبير من الحالات التي يمكن أن يتصور فيها أن تتورط القوات العسكرية للدولة في أعمال الإرهاب الدولي.
    Although there has been progress in terms of dialogue with the Government of Myanmar and two non-State actors, the report notes that State and non-State actors continue to be implicated in grave child rights violations. UN ورغم إحراز تقدم فيما يتصل بالحوار مع حكومة ميانمار واثنين من الأطراف غير التابعة للدولة، يشير التقرير إلى أن الأطراف التابعة للدولة وغير التابعة لها لا تزال تتورط في انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات السفر الممنوحة لﻷشخاص المعروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، وبرفض منحهم تلك التأشيرات .
    3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات سفر ممنوحة ﻷشخاص معروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، أو برفض منحهم تلك التأشيرات .
    74. The same is true for a third issue: managing the risk that companies may be implicated in human rights-related international crimes. UN 74- وينطبق الأمر نفسه على مسألة ثالثة: التصدي للخطر المتمثل في أن الشركات قد تكون ضالعة في جرائم دولية متعلقة بحقوق الإنسان.
    8. Requests that the Secretary-General, under his authority in resolutions 814 (1993) and 837 (1993), pending completion of the report of the Commission, suspend arrest actions against those individuals who might be implicated but are not currently detained pursuant to resolution 837 (1993), and make appropriate provision to deal with the situation of those already detained under the provisions of resolution 837 (1993); UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام، بموجب سلطته المحددة في القرارين ٨١٤ )١٩٩٣( و٨٣٧ )١٩٩٣(، وريثما يتم إنجاز تقرير اللجنة، تعليق إجراءات اعتقال اﻷفراد الذين قد يكونون متورطين إلا أنه لم يتم احتجازهم في الوقت الراهن عملا بالقرار ٨٣٧ )١٩٩٣(، وأن يتخذ ترتيبا مناسبا لمعالجة حالة من احتجزوا بالفعل بموجب أحكام القرار ٨٣٧ )١٩٩٣(؛
    Of course, Mr. Frost would be implicated as well. Open Subtitles بطبيعة الحال، السيد فروست ان تكون متورطة أيضا.
    Many -- first and foremost the Saharan people -- had been unable to understand how the United Nations could allow itself to be implicated directly or indirectly in such a premeditated conspiracy against its own resolutions and principles. UN ولا يستطيع كثير من الناس - وفي مقدمتهم الشعب الصحراوي - أن يفهموا كيف يمكن للأمم المتحدة أن تسمح لنفسها بأن تتورط بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مؤامرة مدبَّرة كهذه ضد قراراتها ومبادئها.
    You could be implicated too, Lon. Open Subtitles يمكن أن تتورط أنت الآخر يا لون
    He said Lauren would be implicated, too, that he'd asked her to do things... Open Subtitles لقد قال أن (لورين) ربما تتورط هي أيضاً .. أنه طلب منها فعل أشياء
    You'll never be named, you'll never be implicated. Open Subtitles , لن يطلق أسمك . لن تتورط
    3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات سفر ممنوحة ﻷشخاص معروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، أو برفض منحهم تلك التأشيرات .
    3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات سفر ممنوحة ﻷشخاص معروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، أو برفض منحهم تلك التأشيرات .
    3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات سفر ممنوحة ﻷشخاص معروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، أو برفض منحهم تلك التأشيرات .
    Various State structures, including the Sudanese Armed Forces, the National Intelligence and Security Service and the police continue to be implicated in cases of human rights violations, complicating local-level efforts by some departments to rebuild the trust of the local population. UN ولا تزال كيانات مختلفة تابعة للدولة ضالعة في حالات انتهاك حقوق الإنسان، مثل القوات المسلحة السودانية وجهاز الأمن والمخابرات الوطنية والشرطة، مما يربك الجهود التي تبذلها بعض الإدارات على الصعيد المحلي بهدف بناء ثقة السكان المحليين.
    5. The case of MONUC is an example of a policy decision taken by the Organization to avoid being implicated or being perceived to be implicated in facilitating the commission of a wrongful act. UN 5 - وحالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثال لقرار متعلق بالسياسات اتخذته المنظمة لتجنب التورط في تيسير ارتكاب فعل غير مشروع أو تجنب اعتبارها ضالعة في تيسير ارتكابه.
    " 8. Requests that the Secretary-General, under his authority in resolutions 814 (1993) and 837 (1993), pending completion of the report of the Commission, suspend arrest actions against those individuals who might be implicated but are not currently detained pursuant to resolution 837 (1993), and make appropriate provision to deal with the situation of those already detained under the provisions of resolution 837 (1993); UN " ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوقف، بموجب سلطته المحددة في القرارين ٨١٤ )١٩٩٣( و٨٣٧ )١٩٩٣(، وريثما يستكمل تقرير اللجنة، إجراءات اعتقال اﻷفراد الذين قد يكونون متورطين إلا أنهم غير محتجزين في الوقت الراهن عملا بالقرار ٨٣٧ )١٩٩٣(، وأن يتخذ ترتيبا مناسبا لمعالجة حالة من احتجزوا فعلا بموجب أحكام القرار ٨٣٧ )١٩٩٣(؛
    The main points of disagreement relate to the extent of the problem, the economics of the trafficking and identification of the many parties that may be implicated. UN وتتعلق نقاط الخلاف الرئيسية بحجم المشكلة واقتصاديات الاتجار بالبشر وتحديد العديد من الأطراف التي قد تكون متورطة فيها.
    Well, I just don't want her to be implicated. Open Subtitles حسنا، أنا لا أريدها أن تكون متورطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more