"be in a position to" - English Arabic dictionary

    "be in a position to" - Translation from English to Arabic

    • يتسنى لها
        
    • تكون في وضع يمكنها من
        
    • تكون قادرة على
        
    • تكون في وضع يسمح لها
        
    • تتمكن من
        
    • يكون بوسعها
        
    • يكون في مقدورها
        
    • يكون في وسعها
        
    • تكون في وضع يتيح لها
        
    • تكون في وضع يمكّنها
        
    • في وضع يسمح له
        
    • تكون في وضع يمكِّنها
        
    • يكون باستطاعة
        
    • يكون بمقدور
        
    • يكون بوسعهم
        
    With respect to services negotiations, at this stage LLDCs and transit member States need to identify their interests so as to be in a position to defend these interests during bilateral negotiations. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات بشأن الخدمات، ففي هذه المرحلة، يلزم للبلدان النامية غير الساحلية ودول المرور العابر الأعضاء أن تحدد مجالات اهتمامها كيما يتسنى لها الدفاع عنها أثناء المفاوضات الثنائية.
    The essential point is that institutions must be in a position to carry out regulatory functions independently. UN وتتمثل النقطة الجوهرية في أن المؤسسات يجب أن تكون في وضع يمكنها من تنفيذ الوظائف بشكل مستقل.
    It was noted that countries themselves should be in a position to provide the required linguistic and toponymic expertise. UN وأُشير إلى أن البلدان نفسها يجب أن تكون قادرة على تقديم ما يلزم من خبرات لغوية وخبرات متعلقة بأسماء المواقع الجغرافية.
    UNMIK will not, however, be in a position to take enforcement actions on that legislative measure, should that become necessary. UN بيد أن البعثة لن تكون في وضع يسمح لها باتخاذ خطوات لإنفاذ ذلك التدبير التشريعي إذا ما استدعت الضرورة ذلك.
    It expressed hope that it would be in a position to continue to provide for the population, especially in rural areas. UN وأعربت الكاميرون عن أملها في أن تتمكن من مواصلة تلبية احتياجات سكانها، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee systematically assisted those States by providing additional information and by facilitating contacts between the State seeking clarification and the other relevant States that might be in a position to provide clarification. UN وقد عملت اللجنة بشكل منهجي على مساعدة هذه الدول بتقديم معلومات إضافية وتيسير الاتصالات بين الدول التي تسعى للحصول على توضيحات والدول الأخرى المعنية التي قد يكون بوسعها تقديم التوضيحات.
    Conference participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن يتسنى لها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Her delegation was pleased to note that, when States incorporated the crimes set forth in the Rome Statute into their domestic law in order to be in a position to prosecute them, they did not usually make a distinction between the various bases of jurisdiction that could apply. UN ووفدها سعيد بملاحظة أن الدول، عندما تدرج الجرائم الواردة في نظام روما الأساسي في قانونها الداخلي حتى يتسنى لها المحاكمة عليها، لا تميز عادة بين مختلف أسس الولاية القضائية القابلة للتطبيق.
    He concluded his report by stating that the subcommission would be in a position to finalize its draft recommendations only after all responses and materials had been considered. UN واختتم تقريره بإعلان أن اللجنة الفرعية لن يتسنى لها الانتهاء من صياغة توصياتها إلا بعد أن تنظر في جميع الردود والمواد المقدمة.
    The Advisory Committee agrees that the Organization should be in a position to assess and manage risks systematically. UN وتتفق اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي للمنظمة أن تكون في وضع يمكنها من تقييم المخاطر وإدارتها بكيفية منتظمة.
    Therefore, States would often limit a treaty's provisional application to the framework of their applicable domestic law, making it clear that they might not be in a position to meet its obligations completely. UN ولذلك، فإن الدول غالبا ما تحد من التطبيق المؤقت لمعاهدة حسب إطار قانونها الداخلي النافذ، مما يجعل من الواضح أنها قد لا تكون في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها بشكل كامل.
    Furthermore, the administrative establishment of UNAMIR is large enough, in the view of the Committee, to be in a position to control payment of the allowance at multiple rates, if necessary. UN وعلاوة على ذلك فإن المنشأة اﻹدارية للبعثة كبيرة بما فيه الكفاية، في رأي اللجنة، لكي تكون في وضع يمكنها من مراقبة مدفوعات البدل بمعدلات متعددة، إذا لزم اﻷمر.
    The Inspector noted with concern that organizations would not be in a position to deliver their core mandate based on assessed contributions alone. UN ولاحظ المفتش بقلق أن المنظمات لن تكون قادرة على تنفيذ ولاياتها الأساسية بالاعتماد على الأنصبة المقررة لوحدها.
    The Inspector noted with concern that organizations would not be in a position to deliver their core mandate based on assessed contributions alone. UN ولاحظ المفتش بقلق أن المنظمات لن تكون قادرة على تنفيذ ولاياتها الأساسية بالاعتماد على الأنصبة المقررة لوحدها.
    Participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشاركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Assembly participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. UN لكن الوحدة، بملاكها الوظيفي الحالي، قد لا تتمكن من إجراء تقييمات إدارية ذات نوعية جيدة في غضون المهل الزمنية المحددة في نظامها الأساسي إذا استمر الاتجاه التصاعدي لعدد الطلبات.
    It was explained by the Secretary of the Special Committee that the Committee might not be in a position to elaborate such a programme as its mandate was renewed yearly. UN وأوضح أمين اللجنة الخاصة أن اللجنة قد لا تتمكن من وضع مثل هذا البرنامج نظرا لأن ولايتها تُجدد سنويا.
    MERAC officials were of the opinion that formal education systems would not be in a position to accommodate children in drug rehabilitation. UN ويرى مسؤولوها أن نظم التعليم الرسمي لن يكون بوسعها أن تلبّي احتياجات أطفال الشوارع ﻹعادة التأهيل من آثار المخدرات.
    Participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشاركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن يكون في مقدورها توفير خدمات الاستنساخ لتلك النصوص.
    Canada hopes to be in a position to ratify the Convention shortly. UN وتأمل كندا في أن يكون في وسعها التصديق على الاتفاقية قريبا.
    Once entrepreneurs began to invest at home, their own countries would be in a position to benefit from the process of globalization. UN وبمجرد أن يتجه أصحاب المبادرات إلى الاستثمار في الداخل فإن بلدانهم تكون في وضع يتيح لها الاستفادة من عملية العولمة.
    Without additional contributions, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية.
    Therefore a larger group of States should be in a position to contribute effectively to the debates. UN وبالتالي، ينبغي أن يكون عدد كبير من الدول في وضع يسمح له بالمساهمة بفعالية في المناقشات.
    The trial bench hopes to be in a position to decide on next steps in the case in due course. UN وتأمل هيئة قضاة الدائرة الابتدائية أن تكون في وضع يمكِّنها من اتخاذ قرار بشأن الخطوات المقبلة من هذه القضية في الوقت المناسب.
    Furthermore, the author would not be in a position to prevent her daughter's excision and protect her in the event that they returned to Guinea. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لن يكون باستطاعة صاحبة البلاغ منع ختان ابنتها وحمايتها في حالة عودتهما إلى غينيا.
    The Sixth Committee adopted these eight draft resolutions without a vote, and it is my hope that the General Assembly will be in a position to do the same. UN اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات الثمانية هذه بدون تصويت، وآمل أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تحذو حذوها.
    The beneficiaries of the right to food should be made aware of their right, so as to be in a position to assert it, and Governments must come to see the provision of food not as a charitable act, but as an obligation. UN وينبغي جعل المستفيدين من الحق في الغذاء يدركون حقهم هذا حتى يكون بوسعهم تأكيده. وينبغي أيضا أن تعي الحكومات حقيقة أن قيامها بتوفير اﻷغذية ليس من أعمال اﻹحسان ولكنه إلتزام عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more