"be in agreement" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
For years, all of us seemed to be in agreement on the need to modernize the Security Council and replenish it with new energy and fresh ideas. | UN | وطيلة سنوات، كنا جميعا نبدو متفقين على ضرورة تحديث مجلس اﻷمن ومده بطاقــة جديدة وأفكار مبتكرة. |
If you'd asked me yesterday, when he was considering selling me to the governor for a profit, I'd be in agreement we should be rid of him. | Open Subtitles | عندما كان يفكر بتسليمي للحاكم مقابل المال لوافقتك على التخلص منه |
I think we can all be in agreement that this small business owner should not be unduly harassed by the law. | Open Subtitles | وأظننا جميعًا نتفق أنه ليس من العدل أن شخصًا يدير عملاً صغيرًا |
We seem to be in agreement that more time is needed for intensive and focused consultations on the items under consideration and for a really focused and “structured” discussion. | UN | ويبدو أننا متفقون على أننا بحاجة إلى مزيد مـــن الوقت ﻹجراء مشاورات مكثفة ومركزة بشأن البنود قيـــد النظر ﻹجراء مناقشة مركزة و " منظمة " حقا. |
72. By June 2008 draft amendments had been prepared and all key party leaders appeared to be in agreement. | UN | 72 - وبحلول حزيران/يونيه 2008، كان مشروع التعديلات قد أُعدّ وكان زعماء الأحزاب الرئيسية متفقون عليه جميعا فيما يبدو. |
The Government of the Russian Federation indicated that it continues to be in agreement in principle with the visit, and asked that the time for the visit be reviewed after the completion of the process of assessment of the mandates of special procedures by the Human Rights Council. | UN | وأشارت حكومة الاتحاد الروسي إلى أنها لا تزال توافق على الزيارة من حيث المبدأ وطلبت إعادة النظر في توقيتها بعد انتهاء مجلس حقوق الإنسان من عملية تقييم ولايات الإجراءات الخاصة. |
Finally, in this new age, most of us appear to be in agreement that the veto power of selected members of the Security Council is anachronistic, anti-democratic and discriminatory; yet we continue to witness the existence of that power today. | UN | وأخيرا، وفي هذا العصر الجديد، يبدو أننا نوافق في معظمنا على أن حق النقض لأعضاء منتقين في مجلس الأمن غير صالح لهذا الزمان، وغير ديمقراطي، وتمييزي؛ ومع ذلك لا نزال نشهد وجود هذه السلطة اليوم. |
The CHAIRMAN said that the Committee seemed to be in agreement that it should await the input from the Chairman of the Sixth Committee before proceeding with its consideration of programme 4. | UN | ٥٦ - الرئيس: قال يبدو أن اللجنة متفقة على انتظار ورود اﻹسهام من رئيس اللجنة السادسة قبل أن تواصل نظرها للبرنامج ٤. |
If a request was made to use customary or Islamic law, both parties would need to prove that they adhered to the customs or religion concerned and both would need to be in agreement on its use. | UN | وفي حال تقديم طلب لتطبيق القانون العرفي أو القانون الإسلامي، فإن من الضروري أن يثبت كلا الطرفين تقيّدهما بالأعراف المعنية أو الدين المعني، ومن الضروري أن يتفقا كليهما على تطبيق القانون. |
The Committee points to the need to codify the existing practice in the Liquidation Manual of the Secretariat, which should be in agreement with financial regulation 5.14. | UN | وتشير اللجنة إلى ضرورة تدوين الممارسة السائدة في دليل التصفية الذي وضعته الأمانة العامة، على أن يكون هذا التدوين متماشيا مع القاعدة المالية 5-14. |
UNDP informed the Board that although the headquarters could advise the country offices to sign a memorandum of understanding, they could not force them to sign such documents as all the agencies must be in agreement. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن المقر بإمكانه إشعار المكاتب القطرية بضرورة توقيع مذكرة تفاهم، غير أنه لا يستطيع إرغامها على توقيع تلك الوثائق لأن جميع الوكالات يجب أن تتفق على ذلك. |
That would be in agreement... with the information I have that you did not want to come. | Open Subtitles | هذا سيتوافق... مع المعلومة التي بحوزتي بأنك لم ترغبِ بلحضور |
I'm afraid we have to be in agreement, Dr. Parrish. | Open Subtitles | أَنا خائفُ نحن يَجِبُ أَنْ يَكُونُ موافقاً، الدّكتور Parr تقريباً. |
Mr. INOMATA (Japan) said that the Committee seemed to be in agreement on the need to review the procedure relating to perennial activities. | UN | ٤٣ - السيد إنوماتا )اليابان(: قال إنه يبدو أن اللجنة توافق على ضرورة استعراض اﻹجراء المتصل باﻷنشطة الدائمة. |
335. The Government of the Russian Federation indicated that it continued to be in agreement in principle with the visit and asked that the time for the visit be reviewed after the completion of the process of assessment of the mandates of special procedures by the Human Rights Council. | UN | 335- أشارت حكومة الاتحاد الروسي إلى أنها لا تزال توافق على الزيارة من حيث المبدأ وطلبت إعادة النظر في توقيتها بعد انتهاء مجلس حقوق الإنسان من عملية تقييم ولايات الإجراءات الخاصة. |
16. States seemed to be in agreement concerning the grave nature of the crimes over which universal jurisdiction should be exercised. | UN | 16 - وأوضحت أن الدول تبدو وكأنها في حال من الاتفاق بشأن الطابع الخطير للجرائم التي لا بد من ممارسة الولاية القضائية العالمية بشأنها. |
47. It noted that the Chamber of Deputies has clarified the criteria for the establishment and operation of a religious community to be in agreement with article 22 of the Constitution. | UN | ٤٧ - وأشارت لكسمبرغ إلى أن مجلس النواب قد أوضح المعايير المتعلقة بإنشاء طائفة دينية وقيامها بأنشطتها لكي تتوافق مع المادة 22 من الدستور. |
64. So as not to deviate by one millimetre from that course of conduct, and out of respect for the independence that a Special Rapporteur for the Commission on Human Rights must defend, this report must maintain that it is natural for any human being either to be in agreement and sympathy with, or else to find fault with or objections to, any political system whatever it may be. | UN | 64- وبغية عدم الانحراف قيد أنملة عن قاعدة السلوك هذه، واحتراماً للاستقلال الذي يتوجب على مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان أن يدافع عنه، يجب أن يؤكد هذا التقرير أن من الطبيعي لأي انسان إما أن يكون متفقاً مع أي نظام سياسي، أياً كان، ومتعاطفاً معه، أو، خلافاً لذلك، أن ينتقده ويبدي اعتراضه عليه. |
Yet, this lifeline is closed at the demand of Serbian forces on the theory that the Pale Serbs must be in agreement with its being opened. | UN | ومع ذلك فإن شريان الحياة هذا مغلق بناء على طلب القوات الصربية استنــادا إلـى رأي مفـاده أن صـرب البـال )Pale Serbs( يجب أن يوافقوا على فتحه. |
In the object clause in question it is prescribed that the object of primary and lower secondary education shall be " in agreement and cooperation with the home, to help to give pupils a Christian and moral upbringing " . | UN | ويجري النص في شرط الهدف المعني على أن يكون هدف التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأدنى " بالاتفاق والتعاون مع الأُسر، هو المساعدة على تربية التلاميذ تربية مسيحية وأخلاقية " . |