"be incorporated" - English Arabic dictionary

    "be incorporated" - Translation from English to Arabic

    • تدرج
        
    • إدراجها
        
    • لإدراجها
        
    • تدمج
        
    • تُدرج
        
    • إدراجه
        
    • يُدرج
        
    • تُدمج
        
    • ستُدرج
        
    • إدماجها
        
    • يُدمج
        
    • يدمج
        
    • ستدرج
        
    • ستدمج
        
    • تُدرَج
        
    We believe that this important initiative should be incorporated as an integral part of the disarmament process. UN ونؤمن بأن هذه المبادرة الهامة ينبغي أن تدرج كجزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح.
    Initial baseline data and benchmarks, against which actual results can be assessed, must be incorporated into the design and work plan. UN ويجب أن تدرج في خطة التصميم وخطة العمل بيانات أساسية ومعايير أولية يمكن أن تقيﱠم النتائج الفعلية على أساسها.
    Through deliberations, we collectively identified the key elements and issues to be incorporated in the Security Council reform process. UN ومن خلال المداولات، حددنا بصورة جماعية العناصر والمسائل الرئيسية التي يتعين إدراجها في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Some amendments, however, could not be incorporated into the text. UN إلا أن بعض التعديلات لم يتسن إدراجها في النص.
    The Commission further identified four priority areas to be incorporated into the work programme. UN وحددت اللجنة كذلك أربع مجالات ذات أولوية لإدراجها في برنامج عملها.
    It may also be incorporated as stress relief boots or flaps. UN ويمكن أن تدمج أيضا باعتبارها أكعاب أو سدائل لتخفيف الإجهاد.
    Codes of conduct can also be incorporated. UN ويمكن أن تُدرج فيه أيضاً مدونات لقواعد السلوك.
    Human rights education should also be incorporated at every level of general education. UN وينبغي أن تدرج تعليم حقوق الإنسان في مناهج التعليم العام بكافة مستوياته.
    Human rights education should also be incorporated at every level of general education. UN وينبغي أن تدرج تعليم حقوق الإنسان في مناهج التعليم العام بكافة مستوياته.
    Human rights education should also be incorporated at every level of general education. UN وينبغي أن تدرج تعليم حقوق الإنسان في مناهج التعليم العام بكافة مستوياته.
    If the Convention would not be incorporated into domestic legislation, it would be interesting to know how it would be made legally applicable. UN فإذا كانت الاتفاقية لن تدرج في التشريعات المحلية يصبح من المهم معرفة كيف تطبق قانوناً.
    The Committee is of the view that, in future, such information should be incorporated in the budget proposals for the Court. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات في المستقبل ينبغي إدراجها في الميزانية المقترحة للمحكمة.
    These are an integral part of the activities of UNEP and should be incorporated into the financial statements of the Programme. UN وتشكل هذه المعاملات جزءا لا يتجزأ من أنشطة برنامج البيئة وينبغي إدراجها في بيانات البرنامج المالية.
    State responsibility was a domain of international law that should be incorporated into a hard-law instrument. UN ومسؤولية الدول هي أحد مجالات القانون الدولي التي ينبغي إدراجها في صك قانوني ملزم.
    Kyoto Protocol to be incorporated in a draft COP decision UN من بروتوكول كيوتو لإدراجها في مشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف
    Possible elements related to guidelines for review under Article 8 of the Kyoto Protocol to be incorporated in a draft COP/MOP1 decision UN الـمادة 8 من بروتوكول كيوتو لإدراجها في مشروع مقرر لمؤتمر الأطراف
    It may also be incorporated as stress relief boots or flaps. UN ويمكن أن تدمج أيضا باعتبارها أكعاب أو سدائل لتخفيف الإجهاد.
    The National Action Programme provides a framework within which existing specific donor programmes can be further developed and new major initiatives and local community and civil society initiatives, be incorporated. UN ويوفر برنامج العمل الوطني إطاراً يمكن فيه مواصلة تطوير برامج محددة قائمة لجهات مانحة كما يمكن أن تُدرج فيه مبادرات كبيرة جديدة ومبادرات للمجتمعات المحلية وللمجتمع المدني.
    That was a basic principle which should be incorporated in any international instrument governing the use of those resources. UN وقال إن هذا مبدأ أساسي يجب إدراجه في أي صك دولي ينظم استخدام تلك الموارد.
    The Rome Statute was ratified in 2003; however, it has yet to be incorporated into domestic legislation. UN وصُدق على نظام روما الأساسي عام 2003؛ إلا أنه لم يُدرج بعد في التشريع المحلي.
    Human rights courses should be incorporated into the curriculum of higher educational institutions. UN وينبغي أن تُدمج دروس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية لمؤسسات التعليم العالي.
    UNFPA informed the Board that the continuity of the project would be incorporated as part of the function of the Finance Branch. UN وأبلغ الصندوق المجلس بأن مسألة استمرارية المشروع ستُدرج باعتبارها جزءا من مهام فرع الشؤون المالية.
    However, the international instruments are not self-executing in Mongolia and need to be incorporated into domestic legislation. UN بيد أن الصكوك الدولية ليست تلقائية التنفيذ في منغوليا ومن الضروري إدماجها في التشريعات المحلية.
    It was therefore suggested that the type of data, data collection protocols and methodology used to process them, should be incorporated in the definition of the indicator. UN وعليه فقد اقتُرح أن يُدمج في تعريف المؤشر نوع البيانات وبروتوكولات جمعها والمنهجية المستعملة في معالجتها.
    The aim was to create a basic module to be incorporated eventually into training for all new recruits at the Police Academy. UN وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة.
    Responses would be incorporated in the third periodic report. UN والردود ذات الصلة ستدرج في التقرير الدوري الثالث.
    These services would be charged extra, even though the various opinions would be incorporated into the main expert opinion. UN وبين أن تلك الخدمات ستكلف مبلغاً إضافياً حتى وإن كانت مختلف الآراء ستدمج في رأي الخبير الرئيسي.
    He also observed that while Article 11 was a necessary proviso, it could be incorporated into a more general proviso on the Charter of the United Nations. UN ولاحظ أيضاًَ أنه في حين أن المادة 11 هي حكم شرطي ضروري فإنها يمكن أن تُدرَج في حكم شرطي أعم بشأن ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more